立即免费咨询:+86-10-51289586 即刻拨打全国免费咨询电话:4007-118-832

世联翻译

当前位置: 主页 > 翻译语种 > 英语翻译 >

英语翻译技巧4(9)

时间:2012-04-05 19:44来源:trans.org.cn 作者:北京翻译公司 点击:
下周将开家长会,这正是我害怕的。在这天家长,孩子和辅导员/管理员将开私下的碰头会, 列数孩子做的坏事。 I dont see any point in airing all the dirty laund

下周将开家长会,这正是我害怕的。在这天家长,孩子和辅导员/管理员将开私下的碰头会, 列数孩子做的坏事。 I don’t see any point in airing all the dirty laundry of private disputes.我认为毫无必要把一些私 人争端的丑事宣言出去。 The operation may not succeed; it’s a gamble whether he lives or dies. 手术不一定成功,能否保住他的生命没有把握。/ 就像赌博一样,他是死是活还没有把握。 美国作家 Jeff Rennicke 在 A promise of spring(春之希望)一文中的开卷段: Nothing. No tracks but my own are stitched into the dusting of fresh snow, white as birch bark, that fell during the night. No flittering shadows in the trees, not a silver of bird song in the air. 译文:白茫茫的一片。没有别的什么踪迹,只有我的脚印如细密的针脚印在积雪上。积雪白 如桦树皮,是昨夜落下的。在树上没有鸟儿的身影,在空中也听不到鸟儿一丝的啁啾。 再如 Nose 一词的活用: The dog nosed the door open.狗用鼻子把门拱开。 The bulldozer nosed the rock off the road.推土机把石块从路上推开。 The little boat nosed carefully between rocks.小船在礁石间小心翼翼地穿行。 3. 翻译段落练习: 贯彻落实科学发展观,必须大力实施科教兴国战略、人才强国战略和可持续发展战略,加快 社会事业发展;着力解决与人民群众切身利益相关的突出问题,维护社会稳定,努力构建社 会主义和谐社会。 加快科技改革和发展。 今年要发布国家中长期科学和技术发展规划纲要。 继续推进国家创新 体系建设。加强基础研究、战略高技术研究和重要公益性技术研究。继续实施一批重大科技 专项,加大关键技术攻关力度。加强重大科技基础设施和国家重点科研基地建设。深化科技 体制改革, 加快建立与社会主义市场经济体制相适应的科技管理体制、 创新机制和现代院校 制度。充分发挥企业在技术创新中的主体作用。加强产学结合,促进科技成果产业化。坚持 社会科学和自然科学并重,进一步繁荣和发展哲学社会科学。 We must adopt a scientific outlook on development and implement the strategy of reinvigorating our country through science, education and trained personnel and the strategy of sustainable development of social undertakings. We will strive to solve outstanding problems vital to the immediate interests of the people, safeguard social stability and build a harmonious socialist society. We will accelerate reform and development of science and technology. We will promulgate a national program for medium- to long-term scientific and technological development this year. We will continue the work of establishing a national innovation system. We will strengthen basic research and research in strategic hi-tech fields and important technologies for non-profit application. We will continue work on a set of major science and technology projects and devote more efforts to tackling problems in key technologies. We will move forward with the development of major science and technology infrastructure projects and key national bases for scientific research. We will deepen the reform of the science and technology system, and accelerate the establishment of a management system, an innovation mechanism and a modern system of research institutes that are compatible with our socialist market economy. Enterprises need to play a key role in technological innovation. We will strengthen cooperation among industries, universities and research institutes to promote application of scientific and technological advances in production. We will continue to attach equal importance to the social and natural sciences and further develop philosophy and the social science. 
大力发展社会主义先进文化。 加强思想道德建设, 弘扬以爱国主义为核心的民族精神和以改 革创新为核心的时代精神,弘扬集体主义、社会主义思想。加强和改进未成年人思想道德建 设和大学生思想政治教育。推动文化体制改革和机制创新,加快文化事业和文化产业发展。 坚持一手抓繁荣、一手抓管理。发展文学艺术、新闻出版和广播影视业。加强互联网建设和 管理。加快农村基层文化建设,提高广播电视“村村通”水平。深入开展群众性精神文明创 建活动。坚持不懈地进行“扫黄” “打非”斗争。广泛开展全民健身运动。继续做好 北京世博翻译公司2008 年北京奥运会和 北京世博翻译公司2010 年上海世界博览会的筹办工作。 加强各类型、多层次人才队伍建设。特别是要培养、吸引、用好高层次和高技能人才,促进 人才合理流动,加强人才市场法制建设。 We will energetically develop an advanced socialist culture. We will emphasize ideological and moral development and promote a patriotic national spirit, a reformist and innovative spirit of the times, and a collectivist and socialist ideology. We will intensify the ideological and moral education of minors and the ideological and political education of college students. We will promote reform of the cultural system and innovation in cultural mechanisms and accelerate the development of cultural undertakings and industries. We will continue to ensure that cultural undertakings flourish, while carefully managing them. We will develop literature, art, the press, publishing, radio, TV and film, and strengthen development and management of the internet. We will accelerate primary-level cultural development in rural areas and expand radio and TV coverage with the goal of reaching all villages. We will launch mass activities to cultivate spiritual civilization. We will fight unremittingly against pornographic and illegal publications. We will widely initiate fitness programs for the general public. We will continue working hard to prepare for the 北京世博翻译公司2008 Olympic Games in Beijing and the world Expo 北京世博翻译公司2010 in Shanghai. We will intensify development of a skilled, diversified and multi-level workforce, focusing particularly on training, attracting and properly using high-level and highly skilled personnel. We will promote the rational flow of human resources and strengthen legislation concerning the human resources market. ?


自动检测语言自动检测语言 自动检测语言中 → 英英 → 中中 → 日日 → 中翻译结果 翻译结果(英 > 中)复制结果 翻译结果 查看 双语对照 * Corresponding author. Dipartimento di Protezione delle Piante e Microbiologia *通讯作者。网络地址的电子 microbiologiaprotezione 迪 Applicata, University of Bari, via Amendola 165/a, 701北京世博翻译公司26 Bari, Italy. Tel.: ?39 80 544 applicata,巴里大学附近,通过 165/701北京世博翻译公司26,巴里,意大利。电话:?3980544 北京世博翻译公司2948; fax: ?39 80 544 北京世博翻译公司2911. 北京世博翻译公司2948;传真:?3980544北京世博翻译公司2911。 E-mail address: f.minervini@agr.uniba.it (F. Minervini). 电子邮件地址:f.minervini@agr.uniba.it(F .梅诺菲尼)。 Contents lists available at ScienceDirect 内容列表可在科学 Food Microbiology 食品微生物学 journal homepage: www.elsevier.com/locate/fm 网页:www.elsevier.com/locate/fm 杂志 0740-00北京世博翻译公司20/$ – see front matter   北京世博翻译公司2009 Elsevier Ltd. All rights reserved. 0740-00北京世博翻译公司20/ $–看到前面的问题 北京世博翻译公司2009 爱思唯尔公司保留所有权利。 doi:10.1016/j.fm.北京世博翻译公司2009.03.008 内政部:10.1016/j.fm.北京世博翻译公司2009.03.008 自动检测语言中 → 英英 → 中中 → 日日 → 中翻译结果 翻译结果(英 > 中)复制结果 翻译结果 查看 双语对照 
Fermented goats’ milk produced with selected multiple starters as a potentially 发酵山羊'牛奶选用多首先作为一个潜在的 functional food 功能性食品 Fabio Minervini a,*, Maria Teresa Bilancia b, Sonya Siragusa a, Marco Gobbetti a, Francesco Caponio b 法比奥梅诺菲尼,*,玛丽亚特蕾莎 bilancia 乙,索尼娅席拉哥沙,马可?高贝蒂, 弗朗西斯科卡波尼奥乙 a Dipartimento di Protezione delle Piante e Microbiologia Applicata, University of Bari, Bari, Italy 一个网络地址的迪 protezione 电子 microbiologiaapplicata,巴里大学,巴里, 意大利 b Dipartimento di Progettazione e Gestione dei Sistemi Agro-zootecnici e Forestali, Sezione Industrie Agro-alimentari, University of Bari, Bari, Italy 乙部设计电子受过系统 agro-zootecnici 电子绿洲林业庭,工业 agro-alimentari, 巴里大学,巴里,意大利 articleinfo 一个是我我我的啊 Article history: 文章历史: Received 4 September 北京世博翻译公司2008 4 九月 北京世博翻译公司2008 Received in revised form 在修订的形式 13 January 北京世博翻译公司2009 13 一月 北京世博翻译公司2009 
Accepted 北京世博翻译公司21 March 北京世博翻译公司2009 北京世博翻译公司21 月 北京世博翻译公司2009 Available online 北京世博翻译公司27 March 北京世博翻译公司2009 北京世博翻译公司27 月 北京世博翻译公司2009 在线 Keywords: 关键词: Fermented goats’ milk 发酵山羊奶 GABA 氨基丁酸 ACE-inhibitory activity ACE 抑制活性 Functional 功能 自动检测语言 自动检测语言中 → 英英 → 中中 → 日日 → 中翻译结果 翻译结果(英 > 中)复制结果 翻译结果 查看 双语对照 abstract 一个共和 A screening among five lactic acid bacteria, used alone or in combination, led to select a mixed starter 筛选五乳酸菌,单独使用或组合使用,导致选择混合起动 (Streptococcus thermophilus CR1北京世博翻译公司2, Lactobacillus casei LC01, Lactobacillus helveticus PR4, Lactobacillus (嗜热链球菌 Cr 1北京世博翻译公司2,干酪乳杆菌 lc01pr4,瑞士乳杆菌,乳酸菌  翻译公司 (责任编辑:北京翻译公司)

分享按钮
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片