并列表达指的是英文法律文件中经常出现一个句子里连续使用多个并列表达法的情况…
新闻标题翻译处理比较困难,一般要求简单明确,用简单的几个字把整篇报道的核心内容表现出来,同时还有吸引…
“定语变状”是吧定语里表达时间、地点、状态的词组翻译成状语,在以下例子中“有将近40年的”明显是时间概…
新闻翻译当中的决定倾向这个决定不是翻译标准的问题,没有绝对的对与错…
外贸主要是对外国际贸易,公司之间的往来存在语言上的差异,需要翻译人员从中进行翻译公司…
科技文件翻译当中单词翻译错误的主要原因之一就是查到一个译法,就在不知道如何判断合适与否的情况下用上了…
在英语翻译中“主语提前”是在英译汉时把出现在英文后半句中的主语提前到句首,或者是把按照中文习惯应该作…
世联翻译公司为中国国际暖通高峰
世联翻译为组委会提供商务口译和
世联翻译子公司亮相上海国际医疗
上海市闵行区形象片多语言翻译配
世联翻译完成京东集团视频字幕翻
为ROCKX机构提供大型中英同传服
世联总裁受邀参加全球服务贸易峰
世联翻译公司向湖北省慈善总会捐
世联翻译完成二十国集团G20智库
世联为二十国集团G20领导人峰会T
华润企业宣传片英文外籍配音视频
为奔驰宣传片提供听译视频制作
为德国拜耳医药提供同声传译服务
世联深圳公司成立入驻福田CBD写
世联上海公司成立并入驻陆家嘴华
客户书面评价-日工建机国际公司
城建集团建筑工程和CAD图纸笔译
世联圆满完成2008奥林匹克青年北
北京
上海
天津
深圳
香港