科技文件难点词汇翻译解析_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

科技文件难点词汇翻译解析

    科技文件翻译当中单词翻译错误的主要原因之一就是查到一个译法,就在不知道如何判断合适与否的情况下用上了事。为了避免这种错误时常发生,世联翻译公司译员建议大家利用上下文之间的关心进行进一步的判断,以下就是详细案例介绍,了解下。
      英文原文:
      In the summer ,the submarine passed its sea trials even though the officials were aware that the submarine had a faulty induction valve ,part of the system that circulated fresh air inside the submarine,
      难点部分:
      induction
      可能译文:
      感应阀、导气阀
      定:
      上下文已经说明了induction vave是潜艇内新鲜空气循环系统的组成部分,所以是导入、导流的意思。既然导是空气,那就可以翻译成“导气阀”。
      以上就是世联翻译公司与大家分享的有关科技文件难点词汇翻译的解析,如果您有任何科技翻译相关服务需求,可以随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打我们的服务热线:010-64809262 http://www.unitrans.cn/.