北京翻译公司浅谈新闻翻译技巧_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

北京翻译公司浅谈新闻翻译技巧

    世联北京翻译公司表示,当今信息时代,新闻是能够让世界紧密联系在一起的非常重要的媒介,同时新闻也是无处不在,新闻翻译能够让国人了解到更多国际事件,那么新闻翻译过程中应该注意什么呢,让世联北京翻译公司专业新闻翻译译员与大家分享几点经验。
      一、新闻标题翻译
      新闻标题翻译是整篇翻译重中之重,标题翻译的好坏直接影响到新闻的质量,在翻译界对新闻标题一直存在直译与意译之争,不管是直译还是意译,只要保证翻译时,做出最适合原文的一个翻译方法,是最重要的。
      二、注释性词语
      新闻翻译也要做本地化处理,因为不同国家的文化背景和思维方式不同,为了能够让读者更好的阅读新闻,同时还要吸引读者,在新闻翻译的过程中加上注释性词语,做出自己必要的变通,该删则删,该加则加,只要不影响原文的阅读,都是可以接受的。
      三、突出语言风格和词语表达特点
      如双关,比喻,押韵等,这种方法,有时候会让读者在义,形,音等方面体会到编者的用心良苦,所以我们的译者一定要尽可能的体现这种修辞特点,而不应让其完全消失,那样就得不偿失了。
      以上就是世联北京翻译公司资深新闻翻译译员与大家分享的有关新闻翻译过程中的小技巧,希望对您认识新闻翻译有所帮助,世联北京翻译公司长期提供新闻翻译服务,如果您有翻译服务相关需求,可以随时与北京世联翻译公司在线客服人员联系,同时也可以拨打我们的服务热线:010-64809262http://www.unitrans.cn