手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

是你吗?“这家评分低,就吃这家!”

Unitrans世联

文章转载自  世纪君 21世纪英文报
据说,高分餐厅不香了,低分小店反而是隐藏的“宝藏(hidden gems)”?
 
最近,消费者反向选择低评分餐厅(low-rated restaurants)的现象引发热议。“年轻人报复性挤爆3.5分饭店”、“评分低的店可能更好吃”等话题登上热搜。
图片
图片
 
在话题评论区,不少网友仿佛遇到知己一般,分享自己在高分“网红”餐厅“踩雷”,被“探店”视频忽悠,或者自己爱吃的小店评分不高的经历。
图片
图片
小红书网友帖子截图
 
The once irresistible draw of highly-rated restaurants seems to be waning, with lesser-known, lower-rated establishments now being heralded as the true "hidden gems."
 
Recently, a curious trend has emerged where diners are intentionally seeking out restaurants with lower ratings. Headlines such as "Youth flock to 3.5-star restaurants in a 'revenge dining' trend" and "The best flavors might be hiding in less acclaimed dinners" have gained traction on Chinese social media platforms.
 
In the comment sections of these trending topics, many people have bonded over shared experiences: high expectations dashed by trendy, overrated restaurants, being misled by promotional videos, or finding that their beloved local joints do not receive the high ratings they feel they deserve.
 
甚至有网友总结:“3.5分-4.2分最好吃”,“3.8分永远滴神”……
图片图片图片
图片
图片图片图片
 
不少人表示,很多动辄4.8分或者五星好评的网红餐厅,并不是靠美味征服顾客,而是靠赠送菜品、提供优惠、甚至花钱买好评等方式刷出虚高评分。
图片图片图片图片
 
There is a growing sentiment that restaurants rated between 3.5 to 4.2 stars on food review platforms tend to offer the most satisfying meals, with a 3.8-star rating being particularly indicative of culinary excellence.
 
Many argue that the top-rated, internet-famous restaurants with 4.8 to 5 stars are not impressing customers with their flavors but are rather inflating their ratings through complimentary dishes, discounts, or even purchasing fake reviews.
 
有人认为,年轻人现在开始“支持低分餐厅”,是因为大家的消费观更理性了。
图片图片
 
不过,也有网友持反对意见,认为高分不一定好吃,但是低分是有道理的。
图片
 
有网友说,不少低分店的差评,是因为服务态度问题,菜品味道不错,但服务态度也是真的差。
图片
 
It is suggested that young people's support for "low-score restaurants" is a sign of a more discerning and rational approach to consumption.
 
However, not everyone is convinced by this trend. Some argue that while a high rating does not always guarantee great taste, a low rating usually points to certain shortcomings.
 
One common observation is that many low-rated establishments suffer in reviews due to poor service; the food might be good, but the overall experience is lacking.
 
所以,这些“低分餐厅”为何评分较低?央视网记者走访发现,一些餐厅有固定客群,销售渠道稳定,并不依赖线上引流招徕消费者;一些餐厅的菜品口味不差,但店内装潢简单、服务没有亮点,也导致评分不高。此外,一些餐厅确因菜品、环境等不能尽如人意,导致评价较低。
 
An investigation by CCTV revealed that some restaurants maintain a solid customer base and sales without relying on online popularity. Others may offer great food but fall short on ambiance and service, leading to lower ratings. Then there are those whose low ratings are justified by less-than-impressive dishes or settings.
 
央视网认为,消费者“舍高就低”显示出,网络平台信用环境有待净化、评价体系有待完善提升。
 
The shift from high to low ratings indicates a need for a clean-up of the online review ecosystem and an improvement in the rating system.
 
《电子商务法》第十七条中规定,“电子商务经营者不得以虚构交易、编造用户评价等方式进行虚假或者引人误解的商业宣传,欺骗、误导消费者”。
 
《反不正当竞争法》第八条明确,“经营者不得对其商品的性能、功能、质量、销售状况、用户评价、曾获荣誉等作虚假或者引人误解的商业宣传,欺骗、误导消费者。”
 
虚刷高分的乱象只会扰乱正常的市场竞争秩序,降低点评类App的可信度和参考价值。不少年轻人开始支持“3.5分餐厅”的现象,就反映了对好评率失真乱象的不满。
 
The issue of artificially inflated ratings disrupts fair market competition and undermines the reliability and value of review-based platforms. The rising trend of supporting "3.5-star restaurants" reflects a broader dissatisfaction with the misrepresentation of ratings.
 
针对网络平台评分乱象,监管也在发力。
 
据央视网报道,此前,江苏省市场监管部门公布的“刷单炒信”不正当竞争案件中,就包括南京某信息技术有限公司提供“刷单套餐”案;在安徽蚌埠,一家餐厅也因为“好评返现”被市场监管部门查办。
 
业内人士指出,在整顿净化市场的同时,应尽快改进和完善餐饮企业在网络平台上的评价和展示机制,让有品质的“宝藏店铺”得到应有的分数,能更好地服务消费者。
 
“相信评分,不如相信自己的舌头”?对此,你怎么看?
 
综合来源:中国青年报,央视网,工人日报
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司