- 专业翻译公司
-
招牌翻译出错惹笑话_北京世联翻译公司
Unitrans世联
店铺的招牌是留给客户的第一印象,所以用词用语设计风格应当十分注意,因为北京属于国际化大都市,每年不少国际友人前来参观旅游,所以很多店铺都挂出了带有英文字样的店铺招牌,不查不知道,一查还真吓一跳,仅北京市东城区就查出30余家店铺招牌翻译有问题的现象。检查完毕办事人员介绍说,检查中发现的商铺招牌大多采用直译方式,还有就是用词不规范的现象,检查过程中,提醒商铺对于招牌翻译,一定要规范用语,一是方便国外游客购物,二是提升首都形象。
城管在检查的过程中,发现有一家“毛小青美食城”的小菜馆,直译成“毛家菜欢迎你(MAO JIA CAI WELCOME S YOU)”;
还有一家卖“老北京布鞋”的,招牌上错译成“old Beijing Traditional Cloth Shoes”,这些翻译中国人不看,外国人看了也不懂,令人费解。