浅谈操作系统说明书翻译
Unitrans世联
操作系统说明书的翻译是IT翻译中重要的组成部分,其有一个重要的翻译原则,就是要准确、严谨,因为这些直接关系到该设备是否能正常使用。
1、符合他国或本国语言规范的要求 不论是原译稿为英文或是中文,译员在翻译的过程中,务必要遵循他方或是本方的语言使用要求与标准。这样,不致于读者或是客户在阅读的时候不明白该翻译文件的意思。 2、保持操作说明书的翻译特色 我们知道,各行业的翻译都有其各自的翻译特色,如若将论文类的文件翻译为演讲稿的形式,这必然会使人难以辨析其间内容的差异。 3、操作系统说明书的翻译文件要一目了然、便于操作 相比其他行业的翻译,操作系统说明书的翻译稍微宽松些,这并非说是不严格,而是在其行文上的表达上,将其“骨髓”表达出来,一针见血;使操作者一看便知如何操作,怎样使用。 如果您在IT翻译过程中遇到专业词汇难题或有相关翻译需求,可直接拨打我们的咨询热线:010-64809262。世联北京翻译公司,更专业、更快捷,是您放心的选择! |