翻译者的压力
Unitrans世联
翻译行业在最近几年如雨后春笋般迅速的发展,作为一名译者应该能够感受到来自各界的压力,这些压力对译者来说影响深远同时,还会影响翻译界的长远发展,所以译者应该了解这些压力,并且去化解,那么都有哪些压力压迫者译者。 内部压力 在翻译行业,竞争压力是很大的,在最近几年显现的尤为突出,再加上互联网平台的出现,让更多的信息与资源公开化,很多本地化的译者就会有来自全世界的竞争压力。 同时译者收费标准是根据能力的高低进行开价的,是比较固定的一个价钱,当然可以通过多劳多得的方式增加收入。但是多劳就要有足够的时间,时间从何未来,每个人一天都是24小时,在这其中除了工作,日常起居饮食之外,还会有正常的社交生活。因而,对译者而言,平衡好工作收入与生活安排并非易事。 外部压力 随着科学技术的不断发展,让译者倍感压力山大,翻译本质上都是人为的提供服务,但是语言方面的问题都是有规律,或者说是有很高的重复性。在先进的翻译工具下,如MTs, TMs, CATs等都会在翻译工作中发挥作用。虽然机器翻译被很多人排斥,但是也有一部分人正在慢慢的接受,因此便会产生一定的矛盾。 压力主要来自外部和内部,但是主要体现在三个要素上,就是时间,金钱和质量,正如人们所言,你无法做得又快又好,而又相对较低的价格。尽管有些行业已经找到了解决之道,但翻译行业仍然在路上,这需要整个行业共同努力,方能迎来美好明天。 |