李煜词作翻译欣赏_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

李煜词作翻译欣赏

    诗词翻译是属于文学翻译的范畴,国内许多名着都翻译成多国语言,供国外学者研究,文学翻译是世联北京翻译公司擅长领域,我公司有专业的文学翻译译员Tian老师,从事翻译工作十五年,翻译过多本文学着作,李煜是我国古代着名的词人,其千古杰作有《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等,为我国的诗词文化也作出了卓越的贡献。
      以下是世联北京翻译公司资深译员从其杰作中精挑细选出的《虞美人》,以供大家欣赏。
 
    虞美人
 
    春花秋月何时了,往事知多少!
 
    小楼昨夜又东风
 
    故国不堪回首月明中
 
    雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
 
    问君能有几多愁?
 
    恰是一江春水向东流。
 
    译文:
 
    The Song of a Fallen Dragon
 
    Spring flowers
 
    The autumn Moon
 
    An endless string of
 
    living
 
    memories
 
    My chamber
 
    a small chamber
 
    Last night the wind
 
    visited
 
    again
 
    My country
    now lost
 
    in the moonlight
 
    a heart-breaking land
 
    to recall
 
    Marble terraces must have remained
    But the glamour is not the same
    How many still
 
    are you carring in your bosom
 
    miseries
    regrets
 
    Like the banks
 
    Holding a river of spring tide
    running
    and running
    to the sea
    如果您有文学翻译方面的翻译需求,可以随时与我们的在线客服人员联系,同时也可以拨打我们的服务热线:010-64809262,世联北京翻译公司希望与您合作。