优秀的翻译作品应该如何阅读_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

优秀的翻译作品应该如何阅读

    世联北京翻译公司了解到,翻译作品现在是越来越多,书籍、杂志、网上,随处可见,品类繁多,其中也不乏有一些精品的文章,而对于这些精品文章我们需要静下心来慢慢的欣赏。但我们要如何去阅读欣赏呢,现在北京翻译公司就来和你分享一下如何阅读--翻译作品。
      其实阅读翻译作品和阅读其他读物相似,只是需要更精细化,我们先来看一下爱因斯坦说过的读书方法,爱因斯坦曾总结“一总、二分、三合”的读书法,我们可以很好的运用到翻译作品中。
      一总:
      对翻译作品的前言、后记、序等总述性部分可以先行阅读,对整个作品有个大致的了解,再读目录,这样做的主要是为了让读者对其有个总体印象,以判断这个翻译作品是否值得读。
      二分:
      了解作品整体水平之后,肯定要开始读正文了,可以先略读正文,对那些大小标题、画线、加点、黑体字或有特殊标记的句段要着重阅读,这些可能是作者自认为重要的地方。这样的目的是了解翻译作品中内容的主次重要性,以及对自己有益的部分,然后可以分清精读或略读的部分。
      三合:
      全部作品已经阅读完了,对这份翻译作品已有个具体印象,这样再回过头来细读你所选择的精读部分,加以思考、综合,使其条理化、系统化,弄清其内在联系,达到深化、提高的目的。
      方法很重要,所以我们在阅读翻译作品的时候,一定要选择个正确的读书方法,我相信我们用这种高效的阅读方法,一定会更好的阅读理解翻译作品,来提高我们的内涵,增加我们的知识,快速提升自己的阅读能力。
      世联北京翻译公司与您分享