“没人能空手走出斗南花市! ”, 说到这, “梅兰竹菊”用英文咋说_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

“没人能空手走出斗南花市! ”, 说到这, “梅兰竹菊”用英文咋说

文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报

图片

 
 

图源:图虫网

 

 

While walking around a flower market, Chitboonyakasem Konthee, a Kunming-based photography enthusiast from Thailand, was amazed by the beauty of each flower and from then on developed an appreciation for the significant role of flowers in Chinese culture.
 
“没有人能空着手走出昆明斗南花卉市场!”来自泰国的摄影师Chitboonyakasem Konthee 也不例外!

 

 

 

图片

图源:图虫网

 

 

Konthee met phalaenopses (蝴蝶兰) for the first time in the market. The flower seller told him that the phalaenopsis symbolizes wealth and longevity (长寿) in China, which reminded him of the knowledge of Chinese culture he had learned before. “When I was learning Chinese,” Konthee said, “I learned that in ancient China, plum or mume blossoms, orchids, bamboo and chrysanthemums (梅兰竹菊) symbolized a gentleman’s character. Actually, many flowers in China have implied meanings.”

 

Konthee是第一次见到蝴蝶兰,卖花人告诉他,蝴蝶兰在中国象征着富贵和长寿。其实,中国的许多花卉都有寓意,古代,梅、兰、竹、菊就被称为“四君子”,代表着君子的清高品德。

 

Did you know?

 

Ancient Chinese poets showed a special preference for flowers and offered them different symbolic meanings through their poetry. Here are some flowers and their symbolic meanings in Chinese poems.

中国古代诗人对花有着特殊的偏爱,并通过诗歌赋予它们不同的象征意义。以下是中国诗歌中的一些花卉及其象征意义:

 

Mume blossoms symbolize perseverance and hope. 

梅花象征毅力和希望。

At the wall corner mume trees grow; Against the cold they bloom apart.  

墙角数枝梅,凌寒独自开。

 

 

Peach blossoms (桃花) symbolize the beauty of young women.

桃花形容女子貌美。

In this house on this day last year, a pink face vied; In beauty with the pink peach blossoms side by side.

去年今日此门中,人面桃花相映红。

 

 

Lilacs (丁香) symbolize sorrow and the feeling of being lost.

丁香则带给人一种淡淡的忧伤

Banana leaves uprolled and lilacs in a knot  . Reveal their lovesickness the vernal breeze knows not.   

芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。

 

(Translated by Xu Yuanchong)

你都知道什么花语呢?你最喜欢的花又是什么?欢迎在评论区发表你的最爱!

图片

 
 

图源:图虫网

 

 

While walking around a flower market, Chitboonyakasem Konthee, a Kunming-based photography enthusiast from Thailand, was amazed by the beauty of each flower and from then on developed an appreciation for the significant role of flowers in Chinese culture.
 
“没有人能空着手走出昆明斗南花卉市场!”来自泰国的摄影师Chitboonyakasem Konthee 也不例外!

 

 

 

图片

图源:图虫网

 

 

Konthee met phalaenopses (蝴蝶兰) for the first time in the market. The flower seller told him that the phalaenopsis symbolizes wealth and longevity (长寿) in China, which reminded him of the knowledge of Chinese culture he had learned before. “When I was learning Chinese,” Konthee said, “I learned that in ancient China, plum or mume blossoms, orchids, bamboo and chrysanthemums (梅兰竹菊) symbolized a gentleman’s character. Actually, many flowers in China have implied meanings.”

 

Konthee是第一次见到蝴蝶兰,卖花人告诉他,蝴蝶兰在中国象征着富贵和长寿。其实,中国的许多花卉都有寓意,古代,梅、兰、竹、菊就被称为“四君子”,代表着君子的清高品德。

 

Did you know?

 

Ancient Chinese poets showed a special preference for flowers and offered them different symbolic meanings through their poetry. Here are some flowers and their symbolic meanings in Chinese poems.

中国古代诗人对花有着特殊的偏爱,并通过诗歌赋予它们不同的象征意义。以下是中国诗歌中的一些花卉及其象征意义:

 

Mume blossoms symbolize perseverance and hope. 

梅花象征毅力和希望。

At the wall corner mume trees grow; Against the cold they bloom apart.  

墙角数枝梅,凌寒独自开。

 

 

Peach blossoms (桃花) symbolize the beauty of young women.

桃花形容女子貌美。

In this house on this day last year, a pink face vied; In beauty with the pink peach blossoms side by side.

去年今日此门中,人面桃花相映红。

 

 

Lilacs (丁香) symbolize sorrow and the feeling of being lost.

丁香则带给人一种淡淡的忧伤

Banana leaves uprolled and lilacs in a knot  . Reveal their lovesickness the vernal breeze knows not.   

芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。

 

(Translated by Xu Yuanchong)

图片

你都知道什么花语呢?你最喜欢的花又是什么?欢迎在评论区发表你的最爱!