台风名字是咋命名的?吃的、动物都能当名字?_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

台风名字是咋命名的?吃的、动物都能当名字?

文章转载自  21英语微商城 21世纪英文报 

“榕树、烟花、鲶鱼、

桑达、圣帕、达维”

……

台风季到了

有没有人和商城君一样

很好奇这些台风的名字

是怎么来的?

好奇的你看看下面的文章吧!

 

 

 

Typhoon names come from the World Meteorological Organization (WMO, 世界气象组织). In 2000, the WMO started using a new name system for typhoons. It had asked each of its 14 members in the Asia Pacific area to make a list of 10 names. Members include China, Japan and Thailand. The organization used their suggestions to make a list of 140 typhoon names.
台风由世界气象组织(WMO)命名,2000年起,开始使用新的命名方法,确立一张新的命名表。这张新的命名表共有140个台风名字——世界气象组织所属的亚太地区的11个成员国和3个地区各自提供10个名字,组成一个台风名单。

The typhoon names come from animals, plants, places and even the food of each country. For example, Megi, a tropical storm that hit the Philippines in April, is the Korean word for catfish (鲶鱼).
台风的名字可能来源于动物、植物、地方甚至各个成员国的食物。例如,今年4月菲律宾的热带风暴“Megi”,在韩语中是鲶鱼的意思。

Most names are repeated after a certain period. But some are never used again if a typhoon associated with the name was devastatingly (破坏性地) destructive, such as Haiyan.  
大多数名字可以重复使用。但如果该台风名称曾造成毁灭性影响就不会再使用第二次了——比如“海燕”。