各位“天才”,该怎么称呼你们?在线等,挺急的_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

各位“天才”,该怎么称呼你们?在线等,挺急的

文章转载自   21英语微商城 21世纪英文报
(as) sharp as a needle/whip
意为“非常聪明的”。
Ted’s as sharp as a needle/whip, so he’ll find a solution to this problem.
泰德很聪明,所以他会找到解决这个问题的办法的。
 
a sharp cookie
意为“很聪明的人”。
We’re looking to hire
 sharp cookies like you.
我们想雇用像你这样聪明的人。
 
a walking encyclopedia
意为“活的百科全书”,指一个人的知识很丰富。
Lily is a walking encyclopedia when it comes to plants. 
说到植物,莉莉是个活百科全书。
 
a class act
意为“杰出的人”。
She’s a real class act on and off the soccer pitch.
她在足球场上和场下都是一流的。
 
out of the box
意为“不同凡响地,创造性地”。
We need 
some real out-of-the-box ideas to make this project succeed.
我们需要一些有创意的想法来让这个项目成功。
 
be able to (do sth) in (one’s) sleep
字面意思是“在睡梦中都可以做某事”,引申为“做某事很轻松”。
You should ask Johnny for help – he’s able to do this level of math in his sleep.
你应该找约翰尼帮忙——他在睡梦中都能解决这种水平的数学难题。
 
a whiz kid 
意为“很聪明的儿童或年轻人”。
He started to develop software when he was 10 years old – 
he’s a total computer whiz kid.
他10岁时就开始开发软件了——他是个十足的电脑神童。
 

图片