证件翻译专业知识_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

证件翻译专业知识

在这个对外交流开放的当代,越来越多的国人选择走出国门,有的是为了游览国外的风景,也有的是为了学习国外的先进技术,也有的是因工作需要成为外派人员,无论是什么情况,都需要在相关部门办理手续,其中最重要的一点就是各类证件翻译
1611RU42260-15447

准备公证文书

我们知道在申请前往境外时,需要提供具有法律效应的文书和事实的公证文书,这种公证文书具有域外法律效力,因为这种公证文书的特殊性,所以在翻译过程中,切忌个人翻译,应当寻求专业,正规的翻译公司来做。因为专业公司对此类证明文件的语言,格式等有着熟练的掌握,再就是这类公证文书进行校验时需要提供翻译资质,并且加盖翻译专用章。这两点是个人翻译无法保证,也无法做到的。

结构规范

做证件翻译时务必要保证公证结构的规范性,一般情况下,此类公证文书有着固定的结构:文首,正文,结尾等,在翻译过程中务必检查译文的结构及官方用语的书写规范,虽然在翻译过程中,有些官方用语看起来毫无用处,但也需要严谨地翻译出来,比如“兹证明”,必须翻译成“This is to certify that…”而不能翻译成“prove”,更不能翻译成其它,这一点必须要注意。

高翻译效率

我们都知道有很多顾客都急需出国,所以办理证件的话都都需要效率特别高的。如果遇上翻译时间长不可以及时交稿的公司,那么就会给其带来重大损失。所以翻译稿件是否能够在顾客要求的时间内交稿,也是考察其证件翻译能力的重要方面。

能够拥有这些方面的实力储备,便意味着自身能够达到更高水平的翻译。这对于每个人来说,都是需要注意的过程。