药品说明书翻译怎么进行_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

药品说明书翻译怎么进行

  平时有个头疼脑热,感冒发烧的,不是非常严重,好多人都是自己去药店拿点药,省去了跑医院的时间和精力。专业翻译公司这个时候药品说明书就现在非常重要,尤其是一些用法用量、注意事项等,所以药品说明书翻译要格外注意小心,这都是关于生命安全的大事。

  药品说明书翻译的内容应包括药品的品名

  规格、生产企业、药品批准文号、产品批号、有效期、主要成分、适应症或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项,中药制剂说明书还应包括主要药味(成分)性状、药理作用、贮藏等。

  药品说明书能提供用药信息,是医务人员、患者了解药品的重要途径。

  说明书的规范程度与医疗质量密切相关。药品说明书旨在让大家了解产品功能、使用方法等,药品说明书由于关乎健康问题,因此药品说明书翻译不容忽视。深圳翻译公司要求我们的翻译译员在进行药品说明书翻译时应当对其药品的有整体的了解,这样,在翻译药品的时候我们才能做到心中有数,才能做到翻译精准无误。

  翻译药品说明时:要注意药品的规格、贮藏时间、包装、有效日期和批发文号。

  药品的规格、贮藏时间、包装、有效日期和批发文号属于药品说明的外在信息。虽然这些信息与药品的本质内容相差甚大,但仍需译者高度重视。规格上清楚表明了其每一粒的含量,因此,使用过多必然为患者的身体埋下隐患;

  贮藏时间和有效日期虽然对多数人来说是个无关紧要的数字,但若是翻译或标明错误,后果不堪设想;包装和批发文号相对简单,只是一个简要的说明;另外,批发文号还具有浅层次的法律性质。