机器翻译和人工翻译有什么区别_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

机器翻译和人工翻译有什么区别

  北京翻译公司机器翻译在如今的翻译领域扮演着重要角色,那么机器翻译能取代人工翻译吗?虽然机器翻译有着高速、低成本的优势,在商务领域可以发挥它的作用,但是在影视翻译方面,还是要专业的译员进行翻译才能做出好的译文。

  能够高速处理原文中庞杂的信息

  在实际的翻译工作中,难免会碰到一些加急件。如一个几千字的稿子,却只有半个自然日的时间来处理。这种工作难度,对于一个没有娴熟技巧和丰富经验的人工翻译工作者来说,是无法很好适应的。再如在翻译产品介绍或宣传册当中,会遇到一些用词,这些词汇在词典中是无法查到的。这有可能是原作者出于宣传需要而新组合的一种说法。

  通常,译者对此是无能为力的。

  在这种情况下,如果该公司能提供一些帮助,提供一些必要的背景资料,如做一个语料库,那么译者借助该语料库和流行的翻译软件,加之必要的翻译技巧和知识储备,就有可能在更短的时间内做出同样质量的译文。在实际工作中,工作效率就会大大增加。

  机器翻译可以弥补人工翻译的不足

  很多人都认为手捧一本字典,就可以顺畅地使用外语,或刚刚从外语类专业毕业,就可直接从事翻译工作。既没有从事翻译行业必要的知识储备,也没有严谨的翻译态度。这就造成了翻译行业译制人员良莠不齐的现状。不管是知识技巧上,还是工作态度上,目前,翻译领域还是缺乏尖端译制人才的。

  机器翻译的另一大优势是高速低成本。将一份文稿导入翻译软件或在线翻译系统中,就能很快免费地获得一份译文。如对于网页的翻译来说,如果要求不高,在网络上也可找到其源语文件。