标书翻译知多少北京翻译来解答
Unitrans世联
标书翻译是我国法律翻译领域的一项分支业务,各大翻译公司每年都会接收到成千上万的标书翻译合作项目。想要选择可靠负责的标书翻译公司,还得首先了解下标书翻译的内容! 一、为何需要标书翻译 按照国际惯例,一般只要通过招投标方式来进行采购、工程的服务项目,招投标文件都应当有英文编制或者英文译本备案,它涵盖了招投标的系列文件,包括招投标文件、合同文本、往来函件等。对于一些外贸外资公司,更是需要专业的标书翻译人员。由于一些公司没有固定的专业翻译人员,标书翻译业务就应用而生,北京翻译中的重点服务项目就含有标书翻译! 二、如何做好标书翻译 招标文件的翻译是一件极其严谨的工作,需要将招标书的内容和要求准确无误的传达给双方,因此翻译完毕会针对一些数据还有条款的翻译进行复核,在翻译前还需要对招标流程有一个清晰的认知,确保标书翻译不落下重点环节。为了使招标文件更易被理解,还要求招标文件的术语要贴近生活,简短利落,一般采用直译和改换法的意译翻译技巧。 三、标书翻译收费标准 选择的翻译公司不同,翻译的收费标准也不同。以北京翻译为例,我们需要了解整个北京标书翻译领域的基本收费标准,然后选择一些北京翻译品牌公司,根据各自的出价进行横向的对比,由于行业竞争激烈,一般我们可以选用比较优惠的价格拿下标书翻译。与此同时,标书需求的紧迫性也会影响到收费,一般两万字的标书,三天时间可以完成,但如果缩短时长,翻译公司就会加收一些费用。 标书翻译是一项专业性要求较高的业务,如需该项服务,还是需要认准具有资质和品牌的专业翻译公司,唯有这样才能避免许多后顾之忧!
|