职业大解析法律翻译是何种职业
Unitrans世联
所谓“术业有专攻”,在法律翻译领域同样如此。成为法律翻译人员,需要有扎实的外语功底,也需要有相应的法律知识,两者相互结合,才能将法律翻译实务工作做细做好。 第一 法律翻译的职业前景 拥有法律翻译能力,既可以成为自由兼职者,也可以成为翻译公司的全职工作人员。由于法律翻译主要是接触一些商业合同、协议、判决书、章程等,因此在大城市对于法律翻译的需求就会更大,例如有不少的北京翻译公司旗下就有独立的法律翻译服务项目,可以提供最全的法律翻译人才和服务。所以,法律翻译职业已经形成了其既定的行业领域,拥有固定的市场需求! 第二 法律翻译的专业要求 对于在律师事务所从事翻译的人员来说,在专业要求上会更加集中在法律实务领域,涉及到的大多是商业法、外资法、知识产权法等法律以及并购、投资、破产重组、上市调查等各方面的行业内容,因此要求从业者要精通法律知识;但如果在翻译公司从事法律翻译,则需要拥有更广的知识面,因为翻译公司一般接受的都是各色各样的翻译委托,可能涉及商业,也可能涉及出版等,因此对外语水平的要求也就不能求其平均,而是要求高水准和高水平,这一点,北京翻译公司的法律翻译业务在全国都是比较领先和知名的。 第三 法律翻译的服务对象 法律翻译的广义对象是所有需要法律翻译业务的人员。以北京翻译公司为例,每年都会接到大批量外贸外资公司的商业合同翻译,也会有一些外国出版的著作书籍翻译业务,由于涉及法律内容,同样也需要法律翻译人员。 三百六十行,行行出状元!一个法律翻译的人才只有在不断的实践当中,才能拥有好的翻译本领,同样一家翻译公司只有拥有优秀的法律翻译人才,才能应对许多不同的业务!
|