正规翻译公司分享导致文化差异的因素_世联翻译公司

首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >

正规翻译公司分享导致文化差异的因素

语言的产生,基本上都是因为出现了某种特定的文化背景,也就是说,在这样特定的文化背景中出现了语言,同时也出现了文化。对于汉语和英语来说,其文化和语言都存在差异,这个事实是毋庸置疑的,在跨文化翻译中,难免会遇到文化冲突。所以,正规翻译公司来分享一下那些导致文化差异的因素。

首先,历史背景。每种语言的出现,所形成的某个词语,其实都会因为这个国家曾经出现了哪些历史事件被赋予了一定的含义。当遇到这些从历史事件中衍生出来的词汇需要翻译的时候,就需要连带着把其引申义和指示意义都翻译出来。正规翻译公司指出,如果并不了解词汇产生了哪些历史背景,一定会出现误译或歧义。

1611RU42260-15447

不知道大家是否听过王佐良教授说过的这样一句话:一个译员,本身必须是一个真正的文化人。想象的确也是,译员需要掌握至少两种语言,需要懂两种语言、两种文化。如果对语言有哪些社会文化并不清楚,一定算不上是真正掌握语言。比如:汉语中的“年已二八”其实是指女子16岁的妙龄。

思维方式。世界上的民族有很多每个民族的思维方式也都是独特的。思维方式不同,一样造成了不同的文化。比如:我国人普遍受到的影响就是“儒道佛”,所以思维方式一定会有所不同。正规翻译公司认为,西方人的思维基本上擅长于逻辑性,我国人注重整体,他们注重部分,所以,翻译中要做好处理。