- 翻译公司资讯
-
法国人看了这张照片,也分不清是真巴黎还是假巴黎了……
发布时间:2018-01-30 17:56 点击:
作为全球闻名的地标性建筑,埃菲尔铁塔是巴黎乃至法国的标志。全世界各地都有各式各样的跟风山寨作品。然而最近,来自中国杭州的这一款复制品,却在网上走红了。这又是咋回事?
这其实来自一位法国摄影师François Prost,他在杭州发现了这个名为“天都”的地方,以及精心复制的埃菲尔铁塔和凡尔赛宫。他把拍摄的照片放到网上,还起了标题:你能找出真假巴黎的区别吗?
Duplicates of Paris’ famous constructions in China recently went viral online because of a post on a foreign website titled: “Can You Tell the Difference Between China’s Fake ‘Paris’ and the Real One?”
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!
The post was published by a French photographer named François Prost. In China’s eastern city of Hangzhou, he spotted a place named “Tiandu,” a commercial property where the Eiffel Tower and the Versailles are duplicated.
After taking photos of the authentic constructions in Paris, Prost made a comparison between the two and published it online.
口说无凭,照片奉上:
看明白了吧?除了埃菲尔铁塔,包括街道、房屋、室内装饰都进行了惟妙惟肖的模仿,可以说非常注意细节了。
据当地房地产商介绍,他们特意邀请参与修复真正埃菲尔铁塔的专业人员建造了天都版本的仿制品,总共用了4个月的时间。
The real estate developer in China specifically invited the renovators of the real Eiffel Tower to build the constructions. The whole project was completed in four months.
当然,如此铁塔和巴黎不是个案。
据不完全统计,中国现有2座“悉尼歌剧院”、3座“埃菲尔铁塔”、6座“凯旋门”以及至少10座“美国国会大厦”。
Based on incomplete statistics, China is now home to two “Sydney Opera Houses,” three “Eiffel Towers,” six “Arches of Triumph,” and at least 10 “U.S. Capitols.”
当然,这还没包括各种欧陆风情小镇、XX威尼斯之类的地方。给你一天时间,兴许就能环游“世界”了。
不过网友对此却是反应不一,一方面认为山寨世界地标影响声誉,另一方面却认为这无伤大雅,可以让国人近距离欣赏世界景观。
Some netizens felt it was disrepute to copy world-renowned architectures, while others believe that people should be more tolerable since the duplicates have brought these works of art closer to Chinese citizens.
如此褒贬不一,你怎么看呢?