手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

跳出虚拟世界,向信息茧房say no

Unitrans世联

(21世纪英文报)

原文版面

The Original

二十一世纪英文报·初三版 761期

《Stuck in an echo chamber》

图片

当你沉浸在网络世界,不断被平台推送的内容吸引时,你是否意识到:其实自己已经陷入了“信息茧房“。

 

大数据会根据浏览记录分析用户喜好,从而推送用户更感兴趣的内容,我们在不知不觉被困进了由大数据“筑”成的房子里。

 

我们该如何跳出信息茧房,重新成为主导者呢?答案就藏在文章里。

图片

图源:包图网

Have you ever felt like you’re in your own small world, where everything you hear or see just makes you more sure of what you already think? It’s like being in an “echo chamber (信息茧房)” – a place where your own ideas keep coming back to you, and you don’t hear any different ones. This isn’t something new, but with everyone on social media (社交媒体), it’s happening a lot more now.

你有没有觉得自己身处一个小世界,你在那里听到或看到的一切都让你更加确定自己的想法?这就像在一个“信息茧房”里” —— 一个不断重复你的想法的地方,你听不到其他不同的声音。这并不是什么新鲜事,随着社交媒体的发展,它越来越普遍了。

 

 

  重点词汇

 

 

 

 

 

 

chamber  /ˈtʃeɪmbə(r)/   n.房间

例句:For many, the dentist's surgery remains a torture chamber.

对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。

——《柯林斯英汉双解词典》

 

media  /ˈmiːdiə/  n.媒体

例句:The trial was fully reported in the media.

媒体对这次审判进行了全面报道。

——《牛津词典》

 

 

图片

图源:包图网

Echo chambers are like invisible (看不见的) rooms on the internet where everyone agrees with you. Think about how people used to sit around a fire, telling stories that made everyone else all nod and smile. Now, we have the internet – our modern-day fire – where platforms (平台) let people from all over the world share their thoughts.

信息茧房就像互联网上看不见的房间,里面的每个人都同意你的观点。想想人们过去是如何坐在炉火旁,讲述着让其他人都点头微笑的故事。现在,互联网就像是现代版的“炉火谈话”——互联网允许全世界的人们分享他们的想法。

 

 

重点词汇

 

 

 

 

 

 

invisible  /ɪnˈvɪzəb(ə)l/  adj.隐形的

例句:Most spiders weave webs that are almost invisible.

大多数蜘蛛可结成几乎看不见的网。

——《牛津词典》

 

platform   /ˈplætfɔːm/  n.平台、站台

例句:What platform does it go from?

火车从哪个站台发车?

——《牛津词典》

 

 

图片

图源:包图网

Social media platforms know exactly what we like. That’s thanks to very clever algorithms (算法) ‑ sets of rules that computers follow to figure out what you enjoy based on (基于) what you click on (点击), like, and share online. These algorithms watch what we do on the internet to show us more information that matches our interests and even what our friends like.

社交媒体平台非常清楚我们喜欢什么。这归功于计算机遵循的一套聪明的算法,它根据你的点击、点赞和在线分享的内容来判断你的喜好。算法会观察我们在互联网上的行为,向我们展示更多符合我们和朋友感兴趣的内容。

 

 

  重点词汇

 

 

 

 

 

 

algorithm  /ˈælɡərɪðəm/  n.算法

例句:An algorithm is a series of mathematical steps.

算法是一系列数学步骤。

——《柯林斯英汉双解词典》

 

 

图片

图源:千图网

But, being in echo chambers can be a bit tricky (棘手的). They make us feel good because we’re surrounded (围绕) by views we agree with, but they also make us see the world in a very limited (局限的) way. This can make our opinions very fixed and make it hard for us to understand people who think differently. It might even make us feel more separated (孤立的) and worried because everyone outside our “bubble (气泡)” seems so different.

但是,被困在信息茧房里可是件麻烦事儿。它们让我们感觉良好,因为我们被我们同意的观点所包围,但它们也让我们看待世界的目光变得非常狭窄。这会使我们的观点变得非常刻板,我们更加难以理解那些想法不同的人。这甚至会让我们感到更加孤独和焦虑,因为“气泡”之外的每个人看起来都很不一样。

 

 

重点词汇

 

 

 

 

 

 

tricky  /ˈtrɪki/   adj.棘手的

例句:The equipment can be tricky to install.

这设备安装起来可能很费事。

——《牛津词典》

 

separated  /ˈsepəreɪtɪd/  adj.孤立的、分居的

例句:Her parents are separated but not divorced.

她父母分居但没离婚。

——《牛津词典》

 

 

图片

图源:包图网

Luckily, there are ways to break free from echo chambers. One big step is to challenge ourselves by looking for information from different sources (来源). This means exploring more diverse or different things on the internet, reading different kinds of stories, and talking to people with other views. Also, ask questions about where information comes from, double-check facts and be open-minded. In this way, we can make sure we understand the wider world a lot better.

幸运的是,有一些方法可以打破信息茧房,一个重要的方法就是多渠道获取信息——在网上搜索更多样化的东西、阅读不同类型的故事,与持不同观点的人交谈。此外,确认信息来源,保持批判思考。仔细核对信息,对信息持开放态度。通过这种方式,我们可以更好地了解这个广阔的世界。

 

 

重点词汇

 

 

 

 

 

 

source  /ˈsɔːs/  n.来源

例句:He refused to name his sources.

他拒绝说出消息的来源。

——《牛津词典》

 

diverse  /daɪˈvɜːs/  adj.不同的

例句:The company owns a very diverse library of Arabic music.

公司收藏有多种多样的阿拉伯音乐。

——《柯林斯英汉双解大词典》

 

double-check  /ˌdʌblˈtʃek/  v.复核、复查

例句:I'll double-check the figures.

我将对这些数字进行复核。

——《牛津词典》

 

 

图片

 

图源:包图网

编辑:魏浩兰、王雪辰

实习编辑:叶绮盈

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司