手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

你到底会不会“断舍离”?这是新一轮焦虑的源头吗?

Unitrans世联

(21世纪英文报)

原文版面

The Original

图片

二十一世纪英文报·初三版 715期

《Clear home, clear head?》

图片

 

以下这些状态是不是你的日常:家里总是特别容易乱,收拾的时候却又特别纠结,在“扔”与“不扔”之间反复横跳。

 

好不容易把不用的东西扔掉,并开始收纳时,又开始考虑用什么容器来收纳。有了收纳柜又缺收纳盒,有了收纳盒又缺收纳袋……

图片

 

如果以上都中

注意了!你可能已经陷入

“断舍离焦虑”的怪圈当中

 

图片

“断舍离”的意义:将生活整理出头绪

Marie Kondo from Japan is probably the best-known decluttering consultant (整理收纳师). Since she brought out her book The Life-Changing Magic of Tidying Up (《怦然心动的人生整理魔法》) in 2010, the“tidy house, tidy mind” way of thinking has become popular. People let go of unneeded things and put everything in order.

来自日本的近藤麻理惠可能是最知名的整理收纳师。自2010年出版《怦然心动的人生整理魔法》一书以来,“整洁的家,整洁的头脑”这一理念得到了大家的认可。具体表现为:扔掉不需要的东西,并把一切都整理得井井有条。

 

But recently, Kondo said that she would be giving up on tidying her house to spend more time on her children. The news has shocked many and made them ask: shouldn’t we always keep our house tidy?

但最近,近藤麻理惠表示,她开始“有点放弃”让家里一直保持整洁的想法,把整理家务的时间放在陪伴孩子上。这一消息让很多人都感到震惊,并纷纷提出质疑:难道我们不应该一直让家里保持整洁吗?

图片

Some believe decluttering can ease our lives. By repackaging (重新包装) and labeling (贴标签) things in order, people can feel more in control of their environment. “By tidying, we’re able to discover our sense of value,” Wang Zehu, a decluttering consultant in Shanghai, told China Daily.

有些人认为整理收纳可以解压。通过重新包装和贴标签,人们可以更好地了解自己家中的环境。上海一位整理顾问表示:“通过收纳,我们能够发掘出自己身上的‘价值感’。”

 

repackage / ˌriːˈpækɪdʒ / vt.重新包装

例句:A new band of ancient Chinese instruments aims to repackage traditional music with modern flair.

一支由中国古代乐器组成的新乐队旨在用现代风格重新包装传统音乐。

——《二十一世纪学生英文报》

 

label  / ˈleɪb(ə)l / n.标签;v.贴标签

例句:I can't bear people who make judgements and label me.

我受不了那些对我评头论足、乱贴标签的人。

——《柯林斯英汉双解大词典》

However, with our minds filled with cleanliness and order, we may end up paying too much attention to small matters. For example, you may ask yourself: “Did I put my books on the shelf correctly”, or “Where’s the perfect place to put my towels?” This can lead to wasted time.

然而,当大脑始终被“整洁”和“有序”的想法占据时,我们就会过于关注那些细枝末节的小事。比如,你可能会问自己:“我有没有把书正确地放在书架上?”或者“毛巾最好应该挂在哪里?”这样的收纳,通常会导致浪费更多的时间

 

与“整洁、干净”有关的表达:

clean /klin/ v.清洁,除去灰尘或污垢;adj.干净的,无污染的

tidy /ˈtaɪdi/ adj.整洁的,有序的;v.收拾,整理

neat /nit/ adj.整齐的,干净的

The desire (愿望) to handle overconsumption (过度消费) by decluttering has led to yet another form of consumption. If a highly tidy person has too many clothes, he or she may buy more stuff (物品) like bins, boxes and labels to sort them out (整理).

因此,通过收纳来解决过度消费的做法往往导致了另一种形式的消费。如果一个非常爱干净的人有很多衣服,ta可能会购买更多的储物箱、盒子和标签来收纳它们。

图片

desire / dɪˈzaɪər / n.愿望;v.渴望,请求

例句:

We all desire health and happiness.

我们都渴望健康和幸福。

——《牛津词典》

 

stuff / stʌf / n.物品;v.填满

例句:He pointed to a duffle bag. "That's my stuff."

他指着一个旅行袋。“那是我的东西。”

——《柯林斯英汉双解大词典》

 

与“整理、收纳”有关的表达:

declutter / diːˈklʌtər / v.清除,清理

organize /ˈɔrɡəˌnaɪz/ v.对物品进行整理和分类,使有条理

storage /ˈstɔrɪdʒ/ n.储存物品的地方或方式,如柜子、盒子、架子等

arrange /əˈreɪndʒ/ v.按照一定的顺序或位置排列物品,使整齐

sort /sɔrt/ v.把物品按照类别或特征分开,分类

Decluttering, after all, is supposed to help people find happiness. As Kondo herself told The Washington Post, it is not to cut down on your things or declutter your space, but rather “to learn to make meaningful choices and find gratitude (感激) in everyday life.”

总的来说,整理杂物的目的是帮助人们寻找到幸福感。正如近藤麻理惠说的那样,整理杂物并不是为了减少你的物品或清理你的空间,而是“学会做出有意义的选择,并在日常生活中学会感恩”(比如,近藤会在整理屋子前向这个屋子感恩,以得到收拾屋子的整理许可)。

 

gratitude / ˈɡrætɪtuːd / n.感激

例句:He smiled at them with gratitude.

他向他们笑了笑表示谢意。

——《牛津词典》

 

图片

How to Keep Tidy?

The central law of Kondo’s decluttering method is to keep items (物件) that “spark joy (激发快乐)” in an owner and let go of those that do not. Let’s take a look at some of her rules:

近藤麻理惠的整理方法的核心法则是保留能“激发快乐”的物品,并舍弃那些不能让人感到开心的。让我们来看看她的一些收纳规则:

 

图片

T- shirts should be folded into small rectangular (矩形的) packets.

T恤应该折叠成小小的矩形;

 

Don’t store anything on the counter near the sink (洗碗槽) or stove.

不要在水槽或炉子附近的柜台上存放任何东西;

 

Loose (闲散的) change must not be left in piles everywhere at home.

不要将零钱随意堆放在家里的各个角落;

 

Items like spare buttons (备用纽扣) and user manuals (手册) should be thrown away.

像备用纽扣和用户手册这样的物品应该扔掉。

图片

图源:视觉中国

编辑:魏浩兰 王雪辰

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司