- 专业翻译公司
-
网红酸奶成“新型泻药”? 你中招了没?
Unitrans世联
(21世纪英文报)
原文版面
The Original
二十一世纪英文报·高二版 934期
《Weighing in on ‘super’ yogurt》
什么?!益生菌酸奶竟成“新型泻药”?
最近,某现制酸奶品牌的某款产品因“会让人拉肚子”登上热搜,还有小伙伴因此肠胃炎了……
到底是咋回事?到底是“谁的锅”?
图源:千图网
“This yogurt might lead to diarrhea (腹泻),” warned the staff of a yogurt chain store as they handed the store-made cup of yogurt to a customer.
某酸奶连锁店的工作人员在递给顾客一杯酸奶时提醒道:“这种酸奶可能会导致腹泻。”
图源:千图网
warn / wɔːrn / v.提醒,警告
例句:I'll run ahead and warn them.
我要跑在前头,警告他们。
——《牛津词典》
Labeled “500 billion (CFU) probiotics (益生菌)”, the yogurt has gained popularity among people seeking to cleanse their digestive systems, especially those trying to manage their weight. CFU (菌落形成单位) is a unit used to measure the number of live bacteria in a probiotic product. According to the yogurt’s ingredient list, it contains five varieties of edible probiotics.
这款号称每杯含5000亿活性益生菌的酸奶深受减肥人士追捧。成分表显示,该酸奶中含有5种可食用益生菌。
图源:视觉中国
1.digestive/ daɪˈdʒestɪv /adj.消化的
例句:Foods are broken down in the digestive tract.
食物在消化道内被分解。
——《柯林斯英汉双解大词典》
2.edible/ ˈedəb(ə)l /adj.可食用的
例句:The food at the hotel was barely edible.
这家旅馆的食物简直不能入口。
——《牛津词典》
Studies have consistently shown the positive benefits of probiotics on gastrointestinal (胃肠道的) health. However, some consumers shared their unpleasant experiences of suffering from gastroenteritis (肠胃炎) and receiving hospital treatment after consuming the yogurt product that claims to contain “500 billion (CFU) probiotics”. Pu Fangfang, a doctor from the Clinical Nutrition Department of West China Hospital of Sichuan University, said that the factors contributing to their symptoms were multiple.
我们都知道益生菌对胃肠道健康有好处。但最近有一些小伙伴分享了自己的一些不愉快的经历:喝了该款酸奶产品后患上胃肠炎,并去医院接受了治疗。来自四川大学华西医院临床营养科的朴医生表示:造成此类肠胃炎的因素是多方面的。
1.consistently / kənˈsɪstəntli / adv.始终,一贯地
例句:It's something I have consistently denied.
这是我始终否认的事。
——《柯林斯英汉双解大词典》
2.symptom / ˈsɪmptəm / n.症状
例句:One prominent symptom of the disease is progressive loss of memory.
这种病的一个突出症状是记忆的逐步丧失。
——《柯林斯英汉双解大词典》
“Probiotics may cause varied physiological (生理的) responses among individuals,” said Pu. Previous studies have shown that a specific variety of probiotics may help with the treatment of constipation (便秘), as well as diarrhea.
“益生菌可能会引起的生理反应因人而异。”朴医生说。先前的研究表明,一些特定种类的益生菌可能有助于缓解便秘和腹泻。
图源:视觉中国
physiological / ˌfɪziəˈlɑːdʒɪk(ə)l / adj.生理的
例句:The problem was psychological rather than physiological.
这是心理问题,而不是生理问题。
——《柯林斯英汉双解大词典》
The efficacy varies between individuals. What might sit well with you might not sit well with your friend. So there are no specific daily intake recommendations for probiotics.
益生菌的效果因人而异——适合你的不一定适合你的朋友,每人的益生菌的日摄入量也存在差异。
图源:视觉中国
efficacy / ˈefɪkəsi / n.疗效
例句:Recent medical studies confirm the efficacy of a healthier lifestyle.
近来的医学研究证实了更健康的生活方式的功效。
——《柯林斯英汉双解大词典》
sit well with 适合,(想法,意见)被接受
例句:The idea of continuing the war is not sitting well with many people.
许多人不赞成继续战争的想法。
——《二十一世纪学生英文报》
Moreover, many components on the label are slightly higher than the recommended daily intake. For example, every cup of the “500 billion (CFU) probiotics” yogurt, according to the label, contains between 40.5 to 54 grams of dietary fiber, which is much higher than the 25 to 30 grams daily for adults recommended by the China Nutrition Society. “Taking in such a large amount of dietary fiber in such a short time might lead to bloating (胀气), acid reflux (胃酸返流), and even diarrhea,” said Pu.
此外,标签上的许多成分均略高于每日推荐摄入量。例如,该款酸奶产品包装显示:每杯酸奶中含有40.5至54克膳食纤维——这远远高于中国营养学会建议的成人每日25-30克的摄入量。“短时间内摄入如此大量的膳食纤维可能会导致腹胀、胃酸反流,甚至腹泻,”朴医生说。
图源:视觉中国
1.component / kəmˈpoʊnənt / n.组成部分
例句:The management plan has four main components.
该管理计划有4个主要组成部分。
——《柯林斯英汉双解大词典》
2.dietary / ˈdaɪəteri / adj.饮食的 n. <旧>规定(或限制)的饮食
dietary fiber 膳食纤维
例句:Dr. Susan Hankinson has studied the dietary habits of more than 50,000 women.
苏珊·汉金森博士研究了五万多名妇女的饮食习惯。
——《柯林斯英汉双解大词典》
Last but not least, individuals vary significantly in their dietary tolerances. Those with poor digestive health or food allergies as well as other vulnerable people should be cautious with everything they consume, not just yogurt.
每个人对食物的耐受性都不同,消化系统脆弱或容易食物过敏的人应该对食物的挑选更小心。
图源:视觉中国
1.tolerance / ˈtɑːlərəns / n.忍受
例句:There is lowered pain tolerance, lowered resistance to infection.
对痛苦的忍耐力和对感染的抵抗力下降了。
——《柯林斯英汉双解大词典》
2.vulnerable / ˈvʌlnərəb(ə)l / adj.脆弱的
例句:Old people are particularly vulnerable members of our society.
老人是社会中相对弱势的群体。
——《柯林斯英汉双解大词典》
“For people who want to try this kind of product, sharing a cup with others on your first try might be a good choice,” recommended Pu. Try a small amount and see what happens to your body and then adjust the amount accordingly. It is worth noting that we should not rely on such products for weight management. “While they may facilitate immediate weight loss, the reduction predominantly comprises water and waste rather than fat loss,” said Pu.
“如果你想尝试这种产品,考虑一下和别人拼一杯吧!第一次尽量只喝一点点,观察一下自己的身体反应。”朴医生说,“我们不应该依赖这些产品来控制体重,它们或许可以让我们快速掉秤,但这减掉的只是身体里的水和需排除的废物物质,并不是脂肪。”
图源:视觉中国
1.facilitate / fəˈsɪlɪteɪt / v.促进
例句:The new airport will facilitate the development of tourism.
新机场将促进旅游业的发展。
——《柯林斯英汉双解大词典》
2.predominantly/ prɪˈdɑːmɪnəntli / adv.绝大多数地,主要
例句:The landscape has remained predominantly rural in appearance.
该风景看上去主要保留了乡村风貌。
——《柯林斯英汉双解大词典》
温馨提示:许多研究表明,益生菌能够帮助我们保持消化系统健康,但是效果因人而异。过量食用反而会导致腹泻等不良反应。所以,下次在服用益生菌补剂或者含益生菌的酸奶时,要结合自身的身体情况谨慎服用哦!
编辑:魏浩兰 王雪辰
实习编辑:陈秋月