手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

《长安三万里》火了! 48首唐诗化作眼前实景,这首最震撼!

Unitrans世联

文章转载自  世纪君 21世纪英文报

大唐诗人璀璨闪耀,风骨傲然扑面而来……

 

由追光动画出品的动画电影《长安三万里》7月8日正式公映,截至昨日上映第9日,单日票房再次破亿,累计票房6.81亿,目前该片豆瓣网评分高达8.2分。

图片

 

图片

图源:豆瓣

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

The highly anticipated animated movie "Chang'an"  brings back to life some of the most iconic poets from the Tang Dynasty (618-907). 

 

On the Chinese film and review website Douban, "Chang An" garnered an 8.2 out of 10 rating, unusually high for a Chinese animated movie.

 

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

《长安三万里》的片名来自明代陈子龙《从军行》中的“梦到长安三万里,海风吹断碛西头”。这个片名也点出了影片主题:“长安”代表高适、李白等人心中的“理想之地”,而“三万里”是他们与理想之间的距离。《长安三万里》中,高适对李白说:“你是谪仙人,要回天上。我是世间人,我在世间盘桓。”

 

视频来源:《长安三万里》预告

 

基于李白、高适跨越数十载的友谊,影片勾勒出唐代诗人各自跌宕却总在追随自己认定方向的人生轨迹。同时,再现了壮美的盛唐风貌和唐诗文化。诗人们的一生正交错着大唐帝国由盛转衰的历程。观众们可以在影片中看到安史之乱前后对比鲜明的画面。

 

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

Chang'an chronicles the decades-long friendship of Li Bai, arguably the country's most beloved poet, and Gao Shi, his close friend and a renowned poet in his own right, amid the dynasty's transition from peak prosperity to the turmoil caused by the rebellion led by An Lushan, once one of Emperor Xuanzong's most favored generals.

 

影片中,家喻户晓的大唐诗人们一一登场:李白肆意洒脱,高适跃马纵横,还有杜甫、王维、“唐代乐圣”李龟年、“草圣”张旭,大唐名将郭子仪、哥舒翰,李白的至交好友丹丘生等。

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

你也会看见学生时代语文课本上,那一首首熟读的唐诗和名字,背后都写着或恣意旷达或郁郁不得志的人生。片中一共出现了48首经典的唐诗佳句,其中包括“床前明月光,疑是地上霜”“黄河之水天上来,奔流到海不复回”“莫愁前路无知己,天下谁人不识君”等耳熟能详的诗句。

图片

图片

图片

图片

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

The film integrates an epic depiction of the dynasty's evolution and the poets' individual journeys with elements of profound Chinese traditional culture, enriching the narrative with 48 beautiful ancient poems.

 

通过细致入微的考据工作和天马行空的大胆想象,主创团队将最先进的数字电影技术融汇于国画造景写意的水墨与色彩中,把这些唐诗名篇转化为前所未见的颜色盛宴、视觉特效和镜头语言。

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

为打造出千年前的大唐盛景,主创团队不仅到陕西历史博物馆观摩长安城的复原图,查阅唐代文化相关书籍,拜访专家、学者,同时还前往潼关等地采风,参考了近100本相关书籍,结合图片资料,做了大量研究。

 

片中出现了长安城景、扬州城景、黄鹤楼、胡姬酒肆、曲江池、岐王府、梁园、云山城、塞外等众多大唐场景和建筑。片中大部分道具都有考据支撑,有的是找到了文字记载,有的则是有图片参考。

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

而每个诗人留下诗篇的“诗板”,则类似于过去的木质黑板。有不少驿馆寺院专门备有诗板供诗人题写诗歌,可以说是最早期的“论坛”。

 

The film creators undertook numerous research trips to various locations, including Tongguan and Xi'an.These visits not only inspired the creative process but also allowed the creators to gather valuable ideas from the figurines and ancient paintings exhibited at the Shaanxi History Museum.

 

不少观众认为,影片最惊艳的部分是将李白的名作《将进酒》全文用奇诡壮丽的画面展现了出来。

 

李白和他的酒友岑夫子、丹丘生们,驾乘仙鹤凌空高蹈,穿越卷起千堆雪的瀑布深潭,冲向汪洋恣肆的银河宇宙,神游亦真亦幻的天上宫阙。

图片

图源:@中国电影报道

图片

图源:@中国电影报道

 

To bring the whole movie to its climax, the major creators introduce Li Bai's masterpiece of romanticism "Bring in the Wine" with an elegant and meditative reading.

 

这段3分多钟的蒙太奇制作用了一年多的时间。其中祥云的线条和色彩来自古代壁画。创作者运用特效软件进行精细的三维建模使其立体化,再深入修饰形成细腻层次,并通过计算、模拟产生真实的气体旋转、流动效果,从而将奇妙的幻想构建为真实可感的景观。

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

作为全片制作难度最高的一场戏,《长安三万里》导演谢君伟透露整个项目的制作周期共3年,《将进酒》的制作时间跨度就接近两年。

 

谢君伟还提到,当时他偶尔在家里电脑看《将进酒》,结果孩子在旁边特别兴奋。“《将进酒》本来是高中课本上的内容,但可能是我妻子念给他听过,他能背下来前面那一小段。所以我跟我儿子两代人,通过文化达成了连接,这就是文化的传递。”

 

谢君伟说,有机会把李白、杜甫、王维等大唐诗人的故事用动画的形式展示给下一代,这对于他来说是一份莫大的幸福。

图片

图源:电影《长安三万里》官方微博

 

同为该片导演的邹靖则表示,很喜欢青年李白和高适在阳光下策马奔腾的那一段,这个段落让人感受到了一种无比的自信,以及一种“大鹏一日同风起,扶摇直上九万里”的气概。“我觉得那是无数心怀志向的少年应该有的样子。

 

《长安三万里》你看过了吗?唐朝诗人的豪情是否打动了你?留言说说吧~

 

综合来源:潮新闻 光明日报 北京日报 中国青年报 文汇报 中国网 中国日报网 CGTN

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司