手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

世联翻译公司完成医学-肿瘤专业领域英中翻译

Unitrans世联

世联翻译公司完成医学-肿瘤专业领域英中翻译
2.1 留美使我成为回国办医院第一人,建肿瘤医院是我事业的起步
2.1 Studying in the USA made me the first man coming back to operate a hospital in China and building a cancer hospital was the starting of my career
北苑翻译公司-本地翻译公司-本地化翻译公司排名
中国是我的家,我血脉里流动的是中国人的血液,只有回到这片土地,我周身的血液才会温热而畅通。集大学本科、研究生学历和美国深造于一身的我,梦想办个自己的医院,以展示我治疗癌症的概念、理论、方式和方法,在临床上治疗癌症的疗效。疗效对病人至关重要,治疗效果如何,病人最有体会,能感觉出哪一种方法是最好的治疗。  
China is my motherland, and Chinese blood flows in my bloodline, so blood in my whole body was not warm and smooth until I returned to this land. I as an integration of bachelor's degree, postgraduate diploma and American studies dreamed operating a hospital of my own to show my concept, theory, mode and method on cancer treatment as well as the clinical effect. The curative effect is great important to patients, they had most experience to it, and could feel which the best treatment was.
一个人的学历和履历固然重要,但能力更重要,一个人只要有了能力,才能使自己的才智得以发挥。回国创业前,无论在国内还是在国外,验证的只是我的学习能力和研究能力。从1996年回东平老家创业,开办第一家肿瘤医院到今天,验证了我有一定的创业能力。所以我要特别感谢老家东平县政府的各级领导对我的支持,使我有机会施展自己的才能,验证自己多方面的能力,并有机会为家乡人民做点事。
Education and experience is important for a person, while his competence is more important. As long as a person is with ability, then he can give play to his own talents. Before returning, it only validated my ability of learning and research. While it validated that I had entrepreneurial ability since I had opened my first tumor hospital after I returned my native place to pursue my careers in 1996. So I want to especially thank the support from leaders at all levels of the government of Dongping County, so that I have the opportunity to display my talent, verify my ability in many aspects, and have the opportunity to do something for the people of my hometown.
回国后,我把第一家医院建在了养育我的东平县农村。那个时候,国内的改革开放正如火如荼,为了吸引资金,加速当地的经济建设,各地都纷纷出台了相应的优惠政策。但政策再优惠,把医院建在贫困的农村,在许多人眼里是个不明智之举。作为新生事物,此举在山东见报了,一位外省的朋友看了报道,给我写了一封信:“于保法,你是不是想出风头啊?你的小九九打错啦!你把医院建在这么落后的农村,风头是出了,可是你的投资什么时候收回来呀?提醒你一句,基础设施你是带不走的!……我看啊,你不是一个疯子,就是一个傻瓜……”
After returning home, I made the first hospital built in the rural of Dong ping County where I was grown. At that time, China's reform and opening up is growing vigorously, in order to attract capital, accelerating the local economic construction, all local government have introduced a corresponding preferential policies, though, it was not wise to set the hospital in poverty rural.
作为新生事物,此举在山东见报了,一位外省的朋友看了报道,给我写了一封信:“于保法,你是不是想出风头啊?你的小九九打错啦!你把医院建在这么落后的农村,风头是出了,可是你的投资什么时候收回来呀?提醒你一句,基础设施你是带不走的!……我看啊,你不是一个疯子,就是一个傻瓜……”
As a new thing, it appeared in the newspapers of Shandong, a friend in other province read the report then wrote a letter to me: "Yu Baofa, are you seeking publicity? You do wrong the multiplication table. You built the hospital in so backward rural areas, you are out of the limelight, while what time is your investment back? Remind you a word, you cannot take away the infrastructure...... I see, you must be a fool if you were not a madman......"
 
不理解我这个大胆举动的,不只是这个外省人,我的好多同学朋友,甚至亲戚都不理解,极力劝阻。
Not only the mainlander do not understand my bold move, but also many of my classmates and friends, even my relatives don't understand and strongly discourage me.
我主意已定,在东平建肿瘤医院,理由有四。其一,东平是癌症高发区,贫困落后,一般人患上癌症后,根本没有能力去大医院治疗;其二,当时筹集的创业资金少,想在大中城市建一所肿瘤医院还远远不够;其三,国内对于开办民营医院没有相应的政策,卫生部门控制得非常严;其四,东平是我的家乡,人熟地熟,凡事都好办些。
I had made up my mind to build tumor hospital in Dongping, there were four reasons: First, Dongping was the high incidence of cancer, poverty and backwardness, most people suffering from cancer had no ability to the big hospital; Second, as the venture capital raised was little which was not enough to build a tumor hospital in large or a medium-sized city at that time; Third, there was no corresponding policy domestic to open private hospital, and the Departments of health controlled very strictly; Fourth, as Dongping was my hometown where people and the land were familiar to me, so everything was relative easier to do.
 
当时我跟朋友们说:“我对东平感情深厚,县委县政府的领导支持我,就应当选在东平作为我创业的起步。”
While I said to my friends at the time: "I am with deep feelings to Dongping, and the leaders of Party committee and government in county supported me, so I should choose Dongping as my venture starting."
 
我开始筹备建医院了,先期征得十多亩地。在对建楼一窍不通的情况下,找人设计了一张图纸,一栋三层小楼,看上去还可以。记得当时有个朋友说:“从图纸上看,就像北京火车站。”啊,这不是风马牛不相及吗?就这样吧,只要是医院,至于像什么并不重要。
I began preparations for building a hospital, advance with 10 acres of land. As I was utterly ignorant of the construction of buildings, looking for someone to design a drawing, a three storey building which looked well enough, I remembered a friend said: "It looks like Beijing Railway Station from the drawing." Ah, is this no relevance? Just so, as long as the hospital, it was not important what it looked like.
 
当地一位亲戚带领建筑队垫资盖楼,并再三表示让我放心,一定完成任务。结果盖起来,就像一个小鸟笼子,质量差,特别是门窗通风效果差。但不能全怨建筑队,当时我们没钱,也没提什么要求。其实我也知道,在他们心里,有自己的想法:楼盖得好与孬没有关系,我是帮了你的忙,你地拿不走,楼也搬不走。你没钱了,你的医院办不起来了,楼就是我的了。直到开业以后,有记者问他们:“你们怎么把这楼盖成这样?质量如此的差?”他们这才道出了实情:“哪能想到于保法真能把医院开起来。”
A local relative led a team built the hospital with loaning, to make me rest assured, he said to me repeatedly that he was sure to finish the task.  While the building was completed, which was like a bird cage with poor quality, especially the poor ventilation effect of the doors and windows. But it should not to blame entirely the construction team, as we had not much money at that time, also we did not mention some requirements. In fact, I know they had their own ideas in their mind: it doesn't matter for a good building or a bad one, I helped you, you can't take away the land as well as the buildings. As you don't have money to run the hospital, then the building will be mine. They did tell the truth until a reporter asked them: “Why did you make the building like that, so poor quality?” They said: “How can we think about that Yu Baofa can really open up the hospital really?”
 
征得的土地我们没有足够的钱一笔付清, 是分期付款。我成功地使用了“空手倒”,分期付款,节约建设成本,完成了我初期的目标。没办法呀,自己的启动资金实在是太少了。就这样,算是过了创业的第一道坎,至于创业中有几道坎,我认为步步有坎,至少我的创业初期是这样的。
We paid for the land by installment as we didn't have enough to pay with one lump sum. I successfully used "operation with empty hands", by installment, I saved the construction cost and completed the initial target. I had really no other ways, as we own had too few startup funds. So, I at last strided over the first threshold of running a business, as for how many thresholds there were in my venturing, I thought there were thresholds every step, at least it was so in the venturing in my early days.
 
随着医院发展的需要,建设用地逐步扩大到了八十多亩,医院的二期工程进程就比先前要顺利得多,质量也要好得多。
With the need of hospital development, construction land gradually expanded to more than 80 acres, the second stage of the project of hospital proceeded much more smoothly and much better in quality than the previous.
 
东平是癌症高发区,经济又比较落后,农民们平日缺医少药,患上癌症后,由于没有支付昂贵医药费的能力,大多数患者都是在中小医院做简单的保守治疗,根本无济于事,还有的病人被医生判了死刑,就回家等死。这样的一些病人,在我的医院开业后,纷纷前来求治,甚至有的病人家属带着送终的寿衣把病人送到泰美宝法肿瘤医院,意思就是能治就治,治不好就听天由命。
Dongping is the high incidence of cancer, and the economy is relatively backward, the farmers were usually lack of medical treatment, ,most of the patients who suffered from cancer were always went to middle and small hospitals to make a conservative treatment as they could not afford the expensive medical expenses, which was basically of no avail, even a few patients was announced to death by the doctor and went home to wait for death. Some of these patients come to seek treatment one after another after my hospital opening, and even some family members of patients sent the patient to the Tai'an Taimei Baofa Tumour Hospital with the shroud, meaning that cured if it were be cured, otherwise by his/her fate.
北苑翻译公司-本地翻译公司-本地化翻译公司排名 Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司