- 专业翻译公司
-
翻译中直译和意译的问题
Unitrans世联
世联北京翻译公司资深译员表示,在翻译过程中直译与意译是经常遇到的问题,也是在翻译方法当中最主要的两个。以下就是就是介绍的有关直译和意译的问题。直译的意思就是翻译与原文内容保持一致,还要保持原文形式的翻译方法或翻译文字,常用直译方法的文件主要有,标书翻译,说明书翻译等。译文的语言(或目的语)与原文的语言(或始发语)常用相同的表达形式来体现同样的内容,我们就采用直译。意译的意思主要是说翻译过程中保持原文内容,但是对于原文的形式或者是翻译的文字上有所变动,译文的语言与原文的语言可以用不同的表达方式来表达同一种事物,能够产生同样的效果。这种情况,意译为好。直译与意译包括范围很广,可以是词,也可以是句子。