期末“送命题”答对不得分,答错扣41分!你慌了吗?_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >

期末“送命题”答对不得分,答错扣41分!你慌了吗?

还在期末考试中苦苦挣扎的小伙伴们,近来有没有被什么题难倒呢?

最近,四川某高校的小伙伴们,就碰上了这样一道“送命题”……

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!

据环球网报道,1月15日,四川文化传媒职业学院期末考试神考题走红网络。该题让学生看图识别自己的思修课老师,答对不得分,答错扣41分! 网友直呼是“送命题”。出题老师表示,这是为了看学生的态度。

哈哈哈,没认真上课的小伙伴们,你们慌了吗? 英文“慌了”都能怎么说?

1. A bundle of nerves

Nervous大家都知道是形容“紧张的”,而nerve则指“神经”,一大捆神经则表示“神经十分紧张的人”。

例:She was a bundle of nerves before the audition.

她试演之前非常紧张。

2. On edge

没点儿平衡能力,在边缘上待着恐怕也会惴惴不安吧。这个短语用来形容烦躁和不安。

例:Is something wrong? You seem a bit on edge this morning.

出什么岔子了?你今天上午看着有点儿惴惴不安。

3. On pins and needles

屁股底下坐了一堆针,谁还能坐得住?这个短语跟中文的“如坐针毡”是一个意思。

例:He was on pins and needles waiting for the result of the job interview.

找工作的面试结果出来前他如坐针毡。

4. Have butterflies (in one's stomach)

肚子里面有一大堆蝴蝶在飞舞,你一定会七上八下的,这个短语用来形容对要做的事情感到很紧张,很心慌。

例:She had butterflies in her stomach as she walked out onto the stage.

她走上舞台,心慌极了。(21世纪英文报)

 
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。