“好汉”、“男子汉”——这些“汉”字跟汉朝到底有没有关系啊!_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >

“好汉”、“男子汉”——这些“汉”字跟汉朝到底有没有关系啊!

文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报

“大汉”、“汉子”、“好汉”

这些“汉”字

到底和汉朝有没有关系啊??

欲知详情,请听下回分解(不是)

看看下面的文章吧!

#1

Dahan (大汉), hanzi(汉子), haohan (好汉) and nanzihan (男子汉) all have the character han (汉). Do they have anything to do with the Han Dynasty (朝代)?

“大汉”、“汉子”、“好汉”和“男子汉”都有这个“汉”字——和“汉朝”有关系吗?

During the Han Dynasty (206 BC - AD 220), the soldiers (士兵) of the Han Dynasty fought against the Xiongnu people from the north. They were brave (勇敢的). They won many times. So the Xiongnu people called them dahan, hanzi, haohan and nanzihan.

汉朝(公元前206年-公元220年),汉朝的士兵攻打北部的匈奴人,他们十分勇敢,并打了很多次胜仗——匈奴人称其这些“威猛的汉子”为“大汉、汉子、好汉、男子汉”。

These names became popular (流行的) across the country. People used them to refer to (指) the soldiers of the Han Dynasty. Later, people used hanzi to refer to men. Dahan referred to tall men. Haohan referred to heroes (英雄). Nanzihan referred to strong men.

这些名字逐渐流行开来。人们用“汉子”代指汉朝的士兵,后来,“汉子”成了“男性的统称”。我们通常用“大汉”代指那些高大的男性、用“好汉”代指英雄、用“男子汉”代指那些强壮的男性(你有别的用法吗,在评论区告诉商城君吧!)。

#2

In the Song Dynasty (960-1279), haohan referred to a certain (特定的) group of people. They went to live in the mountains and forests. A good example is the 108 haohan in Heroes of the Marshes (《水浒传》).

宋朝(960——1279),“好汉”特指那些住在山林里的“绿林好汉”。《水浒传》里的108位好汉就是很好的例子!(又学到了)

世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。