旅游翻译需要注意什么
时间:2021-07-06 17:59 来源:未知 作者:youhuayuan 点击:次
世联翻译公司提示大家旅游翻译主要的作用是减少与别国的文化差异,所以,我们在遇到问题的时候,应该从两国不同的文化入手,最重要的是为了让游客们能对景点的文化、历史方面得到更好的了解。 The main function of tourism translation is to reduce the cultural differences with other countries. Therefore, when we encounter problems, we should start from the different cultures of the two countries. The most important thing is to let tourists have a better understanding of the culture and history of the scenic spots. 1.旅游翻译应该了解他国的语言差异和文化差异 1. Tourism translation should understand the language differences and cultural differences of other countries 在旅游翻译过程中,我们应该十分重视语言及文化差异。由于不同国家有不同的语言、风俗、兴趣等,因此在旅游英语翻译中应该特别注意。 In the process of tourism translation, we should attach great importance to language and cultural differences. As different countries have different languages, customs and interests, special attention should be paid to tourism English translation. 2.旅游翻译不可逐字直译 2. Tourism translation should not be literal 有的景点资料翻译只是直接按文字表面意义进行,不管其所附深层历史含义,或者对相关知识一窍不通,结果翻译出来的资料,使外国游客对景点产生错误理解,影响到我国景点形象。 Some scenic spot materials are translated directly according to the surface meaning of the text, regardless of its deep historical meaning, or know nothing about the relevant knowledge. As a result, the translated materials make foreign tourists have a wrong understanding of scenic spots and affect the image of scenic spots in China. 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |