北京三元桥翻译公司-北京商务翻译公司-北京上地翻译公司
时间:2021-03-12 09:00 来源:未知 作者:dongli 点击:次
北京三元桥翻译公司-北京商务翻译公司-北京上地翻译公司
2010年,国务院出台过《关于进一步鼓励和引导社会资本举办医疗机构意见》,曾掀起了一轮热潮。In 2010, the State Council had issued the "Opinions on further encourage and guide social capital to run medical institutions", which had raised a round of upsurge. 北京大学光华管理学院有一位教授这样说过:“由于种种原因,长期以来在医疗卫生系统内,公立医院的垄断格局改变还是困难的,这需要解决很多体制方面的问题,此次国务院出台的文件,在有针对性地破除民营资本的壁垒。” A professor from Guanghua School of Management in Peking University said: "Due to various reasons, it is difficult to change the pattern of monopoly by public hospitals for a long time in the medical and health system, which need to solve many system problems earlier, the document promulgated by State Council promulgated the document was to break the barriers for private capital targeted." 国务院明确要求各地清理取消之前的“不合理的规定”,加快落实对非公立医疗机构的市场准入、社会保险定点、重点专科建设、职称评定、学术地位、等级评审、技术准入等方面与公立医疗机构同等对待的政策。 The State Council explicitly required throughout to clean-up and cancel the "unreasonable stipulation" before, to speed up the implementation of the policy of non-public medical institutions treated equally to public medical machine on market access, fixed point of social insurance, key specialty construction, evaluation of professional titles, academic status, grade assessment, technology access and other aspects. 这对于我们医院来说是个大好的消息,我们可以挺起腰杆,和公立医院称兄道弟了。有了加快私立医院发展的政策,我相信,在不久的将来,私立医院将会有良性发展的空间,我的医院,我的治疗方法,会得到更好的发挥和发展。 This is a good news for our hospitals, as we can stand straight boldly addressing each other as brothers with public hospitals. With the policy to speed up the development of private hospital, I believe, in the near future, private hospitals will be developed with a benign space, my hospital and my therapy will get to play and develop better. 我爱创业,因为具有挑战性。在这个过程中有得有失,有爱有恨。刻苦地上了多年的学,又到了美国见了世面,心里总想干点儿事,仅仅待在实验室里觉得有点局限,这就促使我去尝试创业。早知道创业这么难也可能就老老实实地做一个研究人员了。 I love entrepreneurship which was challenging. And there is gain and loss, love and hate in this process. Hardworking in the years of schools, then seeing the world to America, I always want to do something, and felt a bit limited just to stay in the lab, which prompted me to try to do pioneering work. If I had early known that entrepreneurship was so difficult, then maybe I would have dutifully been a researcher. 在美国那些年,白天除了研究室工作,就是讨论如何创业,晚上回了家,也在电话里与朋友讨论创业,很多时候仅仅电话不能满足内心的急切和渴望,还跑到朋友家里再讨论。回国后参观过无数个企业,补了很多的创业的课,也就有了自己的创业圈子。在这个圈子内,人是自由的,说话可以放开,随心所欲,无限的想象,无数的设想,经过3—4年的摸索,我锁定了肿瘤内的“缓释库治疗”。一个经过深思熟虑的结果,一个探讨走直线治癌的项目,一个前人没有走过的创业路,建自己的肿瘤医院,我是唯一。 Those years in America, in addition to the research work in laboratory I was to discuss how to pursue my own career in the daytime, while returned home in the evening, I discussed entrepreneurship with friends on the phone, most of the time it could not meet the impatient and desire from our heart only by phone, then I went to the friend's house to discuss. After returning China, I visited numerous enterprises, which mended me many entrepreneurial class, then I have my own business circle. 在这个圈子内,人是自由的,说话可以放开,随心所欲,无限的想象,无数的设想,经过3—4年的摸索,我锁定了肿瘤内的“缓释库治疗”。一个经过深思熟虑的结果,一个探讨走直线治癌的项目,一个前人没有走过的创业路,建自己的肿瘤医院,我是唯一。 In this circle, we were liberal, to speak anything following our inclinations, unlimited envision and imagination, after 3 - 4 years of exploration, I locked the "Releasing storage treatment" within the tumor. A deliberate result, a project of cancer treatment probing to take the air line, an entrepreneurial road which former did not travelled, for all of these I was the only one to built my own tumor hospital. 终于回到了祖国,历尽磨难,我办起了肿瘤医院,正当我事业刚刚步入正常轨道的时候,也就是在刚开业的头四五年中,药监局常常收到一些人的告状,告我的“缓释库疗法”中有非法的药物,药监局多次来检查,结果是医院里并没有什么假药品。 Finally I returned to motherland, then I experienced all kinds of hardships, I founded tumor hospitals. While my career had just entered the regular track, just in the first four or five years, the SFDA often received some prosecutions which complained that there were illegal drugs in my "releasing storage therapy", the SFDA repeatedly sent someone to check and the result was there was no false medicine in my hospital. 2006年,中国医疗扶贫万里长征完成了任务,志愿者们都回到了各自的岗位,我也可以安下心来了,好好打理我的东平和济南两家肿瘤医院,好好投入癌症的研究。那时济南的住院病人都达到160多人,东平的病人更多,已经离开得太久,赶紧投入到了工作中。 In 2006, the Long March of China Medical Poverty had completed the task, volunteers had returned to their posts, and I could also be settled down to take care of my Dongping Tumor Hospital and Jinan Tumor Hospital, put into the research of cancer. At that time the inpatients in Jinan hospital had reached more than 160 and the patients in Dongping hospital were more, as I had been left too long so I must quickly put into the work. 6月30日,我应邀去日照会诊,在奔驰的火车上,我的电话响了,“保法,网上怎么有你的坏消息啊。” “什么消息?” “等有时间你自己看看。” In June 30th, I was invited to go to a consultation in Rizhao, as I was on the galloping train, my phone rang, "Baofa, why was there some black news for you on the internet?" "What news?" "Look it yourself as you have time." 我到了日照给病人会诊完毕,没心思与朋友聊天,就赶忙打开电脑,看到网上的负面消息,我有点傻了,这不是无中生有吗,说我学历假,专利假,美国的教授假,跟帖的也在骂,闹得铺天盖地,我就像遭遇到了一场暴风雨,周身被浇了个透心凉,一时间我不知所措。 After I finished consultation for patients at Rizhao, with no mood to chat with friends, I quickly opened the computer and saw the negative news on the Internet, which made me a bit silly, was this creating something out of nothing? It said that my education was false, my patent was false and my title of a technical post the USA Professor was also false, and the thread was also scolding, which was overwhelming. I was just like encountering a storm, watered a penetrating coolness and did not know what at a time. 冷静下来后,一查是北京《市场报》的一个记者,名叫张向阳,曾经来过我院,很简单地聊了几句就走了,是他发布了这么一篇“三假”的报道。 After I was calm down, I found it was made by a reporter of Beijing “Market Daily”, named Zhang Xiangyang, who had come to our hospital, very simply chatted several words with me then went away, just he released the report of "three falses". 第二天,我就到了北京《市场报》,找他们的领导反映情况,结果他们并不在意报道的真与假,对我只是假意地敷衍。我又找到《人民日报》的纪律监察委员会的领导,他们称这是舆论监督,也在敷衍我。这明明就是造谣胡编,这就是诽谤呀。我跑了多个部门,他们都摆出一副事不关己高高挂起的态度,没人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理说不清”,这个感觉比我十几年来闷在癌症“黑洞”里还让我郁闷,还让我憋屈。 The second day, I went to the office of "Market Daily" in Beijing, asked their leaders to reflect the situation, while they did not care about whether true or false the report was, just pretend to be perfunctory to me. I also found the leaders of discipline inspection committee of "People's Daily" who said it was supervision by public opinion, but also perfunctory to me. 这明明就是造谣胡编,这就是诽谤呀。我跑了多个部门,他们都摆出一副事不关己高高挂起的态度,没人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理说不清”,这个感觉比我十几年来闷在癌症“黑洞”里还让我郁闷,还让我憋屈。 It was obviously rumor and slander. I ran to ask help from a number of departments, while they put out a manner of having nothing to do, and no one paid attention to me, I was like "A scholar met soldiers who unable to explain clearly the reasons," this feeling depressed me and made me nurse a grievance more than I was stuffy in the cancer "black hole" for more than ten years. 正在这时,《市场报》有人打来电话,说要给一篇正面的报道,但要我付给一定的费用,无奈,只得和他们讨价还价,砍价到十万元,在讨价还价的过程中,我录了音。当时我们正在济南开新闻记者会,把这个事情一说,记者们就告诉我,他们肯定是要诈骗你一笔钱啊。第二天准备汇款时,《市场报》拒绝了交易,他们发现了我们的行动,于是也不给做正面报道了。我的这一举动,虽然打乱了他们的诈骗计划,但是那些网上的负面消息依然还在。 At this moment, someone of "Market Daily" called me and said they were to give a positive report which I should pay a fee. Helplessly, I bargained with them to the price of ¥100,000, and I recorded the sound in the process. 当时我们正在济南开新闻记者会,把这个事情一说,记者们就告诉我,他们肯定是要诈骗你一笔钱啊。第二天准备汇款时,《市场报》拒绝了交易,他们发现了我们的行动,于是也不给做正面报道了。我的这一举动,虽然打乱了他们的诈骗计划,但是那些网上的负面消息依然还在。 At that time, we are attending a meeting of Jinan journalists; on the meeting I said the matter and the reporters told me that they must be cheating me for a sum of money. Second day as I was to remit to "Market Daily" while they rejected the deal as they had found my actions and would not to give a positive reports. This action of mine, although disrupted their fraud scheme, while the negative news on Internet was still there. 我们只好在北京开了一个发布会,到会的记者不少,在会上,我把我的学历、留学过程、缓释库专利等情况一一做了说明,我把《市场报》记者的不轨行为也公开了,当时美国的《世界日报》通过电话收听了记者会,这真是一个黑暗的记者诈骗案,但是,到场的记者们并不愿意报道记者的黑。 We had to open a press conference in Beijing, and quite a few reporters attended. At the meeting, I gave explanations one by one for my degrees of my educations, the process of my studying abroad and the patent of sustained- releasing storage, I also disclosed the "misconduct" of the reporters from “Market Daily”, when the "World News" from America listened to press conference via telephone. It was clear that a dark fraud case of reporters, however, the scene journalists were not willing to report the black of reporters. 我不甘心就这样被诬蔑,一定要告他们,吴官正老领导知道了此事,通过省里了解我的情况:“到底于保法有没有假?我支持他多年,也比较了解他,不大可能有假。” I was not willing to be slandered and I was sure to accuse them. The senior leader Wu Guanzheng got it and understood my situation through the province: "Is Yu Baofa on earth a false or not? I have supported him for many years and I know him relatively, it is unlikely to be false." 这个“三假”的负面消息又出现在内参上,吴仪副总理看到了,批文到卫生部部长高强那里,让秘书徐绍史过问,又转到省里韩寓群省长处,王军民副省长亲自过问,组织专家和卫生厅、药监局的人员到我医院检查,查看治疗的细节,药房药库都一一做了检查。 The negative news of "Counterfeit of Three" then appeared on the internal reference and was seen by Deputy Prime Minister Wu Yi who issued documents to the Minister of Health Gao Qiang, asking Secretary Xu Shaoshi to inquire the matter. Then the documents was turned to the office of Provincial Governor Hanyuqun, finally Vice Governor Wang Junmin personally inquired the matter, organizing experts and the State Food and Drug Administration personnel to our hospital for examination, checking the details of treatment; pharmacy and pharmacy stores were examined one by one. 后来,王省长三次来我医院视察。经过两个月的调查,2006年10月山东省政府以文件(鲁政发[2006]115号)的形式给国务院汇报,主题是:“于保法个人和医院没有任何虚假,一切都很真实,只是医院内部的宣传手册部分内容超出广告的范围,建议更正。” Afterwards, Governor Wang came to visit my hospitals for three time. After the investigation of two months, in October 2006, the government of Shandong Province reported to the State Council by form of file (Lu G (2006) No. 115) with the theme of: "There is no any false with the personal of Yu Baofa and the hospitals, everything is true but just part of the hospital internal propaganda manual is beyond advertising scope which is suggested to correct." 2007年的全国人代会上,又遇韩寓群省长,他说:“保法,你假不了,你要假了就没真的了。”领导的鼓励让人高兴,其实,我做人做事始终堂堂正正,决不作假。一个全国人大代表就这样被他们整了一顿,这是有组织的网络诽谤,可那时没有人管,这种现象如果出现在今天,一定有人会因诽谤罪而坐牢。 On the National People's Congress 2007 I met Provincial Governor Han Yuqun, he said: "Baofa, you are impossibly to be a false, otherwise there is no true." The leader’s encouragement made me happy, as a matter of fact, I'm always dignified and imposing both being a man and doing things, never cheat. A deputy of National People's Congress was thus persecuted by them which was an organized network defamation, when no one treated, while this phenomenon appears in today, some people would have been in prison for libel. 北京三元桥翻译公司-北京商务翻译公司-北京上地翻译公司 世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译、日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 |