- 翻译公司资讯
-
口译笔译的工作方式有什么不同?
发布时间:2021-10-15 17:34 点击:
不论是口译还是笔译,都是用一种不同的语言来解释说明原语言的意思,世联翻译公司给大家分享口译笔译的工作方式有什么不同?
Both interpretation and translation use a different language to explain the meaning of the original language. What are the different working methods of interpretation and translation?
(1)口译是口头的翻译;而笔译是书面的翻译。
(1) Interpretation is oral translation; Translation is written translation.
(2)口译工作具有及时性,需要在现场完成;而笔译对工作的时间与地点没有特殊的要求。
(2) Interpretation is timely and needs to be completed on site; Translation has no special requirements for the time and place of work.
(3)口译主要是通过“听”的方式来理解演讲人的意思;而笔译主要是通过“读”的方式来理解作者的意思。
(3) Interpretation is mainly to understand the speaker's meaning through "listening"; Translation mainly understands the author's meaning through "reading".
(4)口译需要边听边译;而笔译可以通读原文之后,再进行翻译。
(4) Interpretation needs to translate while listening; Translation can read through the original text before translation.
(5)口译的工作总是要在很短的时间内完成,有时甚至是要同步进行的,没有重来一次的机会,所以需要口译人员有良好的反应能力;但笔译由于不受时间的限制,可以借助工具书进行,从而选择最恰当的措辞,因此,笔译人员对译稿能够有检查的机会。
(5) Interpretation is always completed in a very short time, sometimes even synchronously. There is no chance to do it again, so interpreters need to have good response ability; However, since translation is not limited by time, it can be carried out with the help of reference books, so as to select the most appropriate wording. Therefore, translators can have the opportunity to check the translated text.
(6)口译人员必须是独立工作的;而笔译人员却可以和别人一起合作完成工作。
(6) Interpreters must work independently; Translators can work with others to complete the work.
- 上一篇:笔译的分类
- 下一篇:为什么这么多人选择在翻译公司工作?