- 翻译公司资讯
-
中韩翻译有哪些技巧?
发布时间:2021-09-30 17:23 点击:
学习韩语的用户越来越多,在翻译过程中有很多事项需要注意,世联翻译公司给大家分享韩译中有哪些技巧?
There are more and more users learning Korean. There are many things to pay attention to in the process of translation. What skills are there in Korean translation?
一、直译法
1、 Literal translation
韩语翻译成中文时如果采用的是直译的方法,那么原文和译文一定要做到内容上的契合。在韩语当中有很多是汉字词,这些词大都采用直译的方法就可以进行翻译了。
If literal translation is adopted when Korean is translated into Chinese, the original text and translation must be consistent in content. There are many Chinese words in Korean. Most of these words can be translated by literal translation.
二、意译法
2、 Free translation
意译就是指在进行两种语言转换时要采用释意性的转换方法。之所以要采用意译的方法是因为在进行韩语翻译中文时,原文无法按照直译的方法来进行转换,这时候就需要放弃原文,但是所翻译的内容必须保持原文含义不变,这就用到了意译。
Free translation refers to the interpretive transformation method used in the transformation of two languages. The reason why the free translation method is adopted is that when Korean is translated into Chinese, the original text cannot be converted according to the literal translation method. At this time, the original text needs to be abandoned, but the translated content must keep the original meaning unchanged, which uses free translation.
三、音译法
3、 Transliteration method
韩语翻译成中文时还有一种方法就是音译法,也就是语言在进行转换时,需要通过语言文字的发音来承载信息,这种翻译方法多数是应用在人名、国名或地名的翻译过程中,也可应用到某些科学技术领域翻译上。
Another method of translating Korean into Chinese is transliteration, that is, when the language is converted, it needs to carry information through the pronunciation of language. Most of this translation method is applied to the translation of people's names, country names or place names, and can also be applied to the translation of some scientific and technological fields.
- 上一篇:财务翻译的准则是什么?
- 下一篇:法语文件翻译服务有哪些注意事项?