手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成医学视频听译中文翻译

发布时间:2018-07-10 09:08  点击:

世联翻译公司完成医学视频听译中文翻译
CEO Speech
 
0:00-0:09
Hello, and thank you for your time today. Let me begin by expressing my sincere sense of excitement as we look at our journey ahead.
大家好,非常感谢大家百忙中抽出时间听我演讲。首先,在展望我们未来之旅时,我感到非常激动。
 
 
00:10-00:31
Today we are on the eve of new opportunities that will serve as the foundation of our future success. However our fullest potential will only be realized if we work together and draw upon mutual collaboration globally and across all functions.
今天我们面临着许多新的机遇,如果抓住机遇,就能奠定我们未来成功的基石。然而,只有当我们在全球范围内,多个职能部门进行全力合作时,才能够发挥我们全部的潜力。
 
00:32-00:48
We have a strong commitment to superior performance, importantly, if we always keep in mind that our purpose is to make a difference in the lives of people with serious medical needs around the world.
我们一贯致力于追求卓越品质,而更重要的是,我们必须牢记,我们的目的,是给全世界各地的患者带来福音。
 
00:48-00: 01:00
So, let me focus on where we stand today and where we intend to go and our successes and our priorities as we look ahead.
因此,我着重讲一下我们目前的状况,未来的趋势,以及我们已取得的成就,和我们必须优先处理的事项。
01:02-01:30
Three years ago, we started on our transformation journey under the leadership of Merks Financial Department and PEC of Sorono with one single goal: that was, to materialize our ambition to be a preferred global biopharma company that delivers innovative specialty medicine, leading brands and our high-value solutions.
三年前,我们在默克金融部门和雪兰诺PEC的领导下,进行了转型。我们只有一个目标,那就是成为全球首屈一指的生物医药公司,为世界提供创新专科治疗产品、领先品牌和高价值解决方案。
 
01:31-01:55
Since then we have made significant progress. We have successfully managed to accelerate our top line sales. Despite the challenges of market environment and deliverance problem, we have together rebuilt and rebalanced our pipeline. We have also made progress on the daily front, re-licensed highly effective medicines and devices.
从那时起,我们已经取得了重大的进步。我们成功加快了我们的一流产品的销售。尽管面临着市场环境和运输问题的挑战,但我们还是一起重建并稳固我们的供货渠道。我们也在日常一线营运中取得了进步,一些高效药物和仪器也获得了授权。
 
01:56-2:18
We have made considerable progress in establishing a new culture and increasing customer focused performance. And importantly, we have significantly upgraded our talent base across our organization. These progresses are real progresses, progresses on which we must now build to ensure solid basis for profit growth and long-term value creation.
在建设新的企业文化和提升以客户为中心的营运绩效方面,我们已取得了很大的进步。更重要的是,我们已成功地在整个企业内部吸收了新的人才,为企业注入了新的血液。这些进步都是显而易见的,我们必须不断进步,才能打下坚实的基础,实现利润增长和长期创值的目标。
 

02:19 -02:39
So where do we go from here?In essence, it’s now time to accelerate by building on and sustaining our accelerating momentum. My key message is we must really accelerate across the entire organization and for this, we need to ensure that we are all crystal-clear and fully align on our priorities ahead.
我们该何去何从?从根本上而言,现在正是要加速发展的时候, 我们要不断增强并维持增速发展的势头。我要讲的最重要的一句话是:我们必须在整个企业内部实现真正加速发展,为此,我们必须确保我们所有人都完全清楚,并在处理重要事项时保持步调一致。
 
02:40-03:30
We have five-measure priorities. First, improving operating performance Our profit is re-vest, It is not disposed to measure performance level in the short and in the middle term. Therefore it will be of prime importance that we strive for superior commercial performance to cope with increasing competition. This is particularly true in all the multi-players markets, in the established markets, like in the United States and across Europe.
我们有五个重点。首先,提高营运绩效。我们的利润是要再投资的,在中短期范围内来衡量营运绩效是不够的,而且是不健康的。我们一定要实现优越的商业绩效,才能应对越发激烈的市场竞争,这一点至关重要。这一点在有着多家领先企业的成熟市场(比如美国和整个欧洲)尤其如此。
 
03:31-04:10
Second, we need to deliver the full potential of our new integrated organization. This is our biggest challenge ahead. We want new products to come into reality. And for this, we have plentiful work ahead of us before reaching our aspiration of one successful of a big year with significantly big sale in the range of hundreds of millions.
第二,我们必须完全挖掘出这个新整合企业的所有潜力,这是我们的一大挑战。我们想要开发新产品,为此,我们面临着很多工作。我们的目标是用数亿元的巨额销售业绩,来迎接新的丰收的一年。
 

04:11-04:40
Third, is strengthening our business development outputs to ensure that we fully complement our internal aligned forces in the short, mid and long-term and fully leveraging our global commercial footprint. Business must become an integral part of our long-term strengthening.
第三,是要强化我们的业务开发量,确保我们在中长短期的范围内,完全满足我们的资金需求,并充分利用我们的全球商业影响力, 使其成为我们长期强化发展的一个内在元素。
 
04:41-05:01
Fourth, fixing our manufacturing and supply. We have a very clear roadmap. We have already seen some indications of progress. So we must now press forward and ensure that quality products are delivered on time to fulfill the demand.
第四,搞好制造和供应。我们有一个非常清晰的策略。我们已经看到了进步的迹象。我们必须努力向前推动工作,保证按时供应高质量产品来满足市场的需求。
 
05:02-05:40
We simply cannot afford to not aggressively transform our manufacturing and supply capabilities. Last not the least, as I have mentioned before, we need to continue to strengthen our talent base. Getting the right people in the right positions. All in all, this is a truly exciting times. For me, personally, for my PEC colleagues, and I believe for the whole company.
消极转变我们的制造力和供应能力所产生的后果,我们承担不起。最后、但同样重要的一点,正如我刚才提到的一样,我们必须强化我们的人才储备, 将各个人才放在合适的位置上。总之,我们所处的是一个非常精彩的时代。对我个人而言如此。对我的PEC同事们而言,也是如此。对整个公司而言,更是如此。
 
05:41-06:02
I will share with you very soon the new BC organization which I believe will further enable us to deliver on those priorities.
我将很快与你们分享一个有关新的PEC企业的新闻,我认为,这个企业将能让我们更好地实施这些优先事项。
 

06:02-06:24
Equally, our PEC colleagues will announce in the coming weeks their financial organizations to secure alignment with these priorities and importantly, to accelerate our transformation momentum. We have a fantastic opportunity to accelerate progress and build on the good work that we have fostered so far.
同样地,在未来数周时间内,我们的PEC 同事们将会宣布他们金融组织的加入,确保我们的企业专注于这些优先处理事项,更重要的是,加快我们的转型势头。我们现在有一个非常好的机会来加速进步,并增进我们长久以来所促进的优良工作。
 
06:25-06:52
But I will gladly end this address with a request, a request for your full, active, support to be a living part of this team, to see when attempt is needed, and to make execution timely with the necessary sense of urgency.
不过,在结束这次讲话之前,我想提出一个要求,希望所有人都能够完全投入工作,并积极成为这个全球团队的非常活跃的一分子,并且在必要时,人人都能够以一种时不我待的紧迫感,来执行企业的策略,为企业做出贡献。
 
06:52-07:03
There is no reason to wait. And I look forward to shaping the future of Merks Sorono together. 
时不我待。我盼望着和大家一起打造默克雪兰诺的未来。
 
07:03-07:25
I believe we can do it. I believe we can do it with our full commitment of our team around the world. And I am   confident that together we will make great things happen. I am fully confident of that. Thank you very much, and you have a great day.
我相信我们可以做到。我相信,在世界各地团队的全力支持下,我们可以做到。我深信,只要我们团结在一起,我们就可以实现宏伟的目标。我对这一点有着完全的信心。在此非常感谢大家听我演讲。祝大家过得愉快。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司