- 翻译公司资讯
-
最近大家都在玩的这个神奇的梗,又被歪果仁们发现了……
发布时间:2018-01-31 16:17 点击:
想当年,风靡全球的“冰桶挑战”(Ice Bucket Challenge) 把各位明星大咖浇了个透心凉,也让更多的人开始关爱渐冻症(amyotrophic lateral sclerosis)患者。
歪果仁版“我们都是木头人”的“假人挑战”(Mannequin Challenge)令吃瓜群众纷纷放下手中的瓜,集体投入战斗……
而最近,咱们中国小伙伴的一项网络挑战也是直接火到了国外↓↓↓
美国新闻聚合网站Buzzfeed
“最新挑战'Karma's A B**ch',中国小伙伴们戏剧性大变身”
呃……这究竟是一款怎样的挑战?Buzzfeed小编是这样为歪果仁解说的↓↓↓
首先这也是个视频挑战,小伙伴们素颜登场,穿睡衣的、穿帽衫的,总之衣着打扮十分不讲究…… BGM则是美国说唱歌手Kreayshawn的《Gucci Gucci》和Beats Antique乐队《I Got》的蜜汁混音版。
接下来他们会念出《河谷镇》Veronica Lodge的这句台词karma's a b**ch,然后把毛巾往后一甩,就彻底换了个画风~
想必歪果小伙伴们也被这前后两米八的气场震撼到了……
这就好比“居家的我VS.准备出门的我”
总之前后感觉真不是一个级别的。
小伙伴们的确很有脑洞。(像这种返老还童的↓↓↓)
还有这种一秒钟玩穿越的↓↓↓
以及眼镜一摘秒变软萌妹纸的……
哈哈哈,玩儿砸了也没关系呀~
Known as the “Karma’s a B**ch Challenge”, the meme was started in China by creative teenagers. It involves them posting videos online of them lip-synching to Kreayshawn’s 2011 hit “Gucci Gucci” while dressed-down, usually in hooded jumpers or pyjamas, and wearing no makeup.
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!
They then lip-synch the quote, “Oh well, karma’s a b**ch” — a line uttered by character Veronica Lodge on the cult TV series Riverdale — before flicking a towel over themselves to dramatically reveal a brand new look.
说了这么久,Karma's a b**ch究竟是什么?
Karma是佛教和印度教用语,认为人的行为发生后将引起来世的善恶报应,也叫做“业”。 例如:I felt that my karma would be bad if I didn't pass on this chain e-mail. (我觉得如果我不把这封连环邮件传给更多人的话,我会遭报应的。)
Karma's a b**ch.是美剧里常见的一句口语。比如这里面说的《河谷镇》。
还有《破产姐妹》
大概可以翻译成:
天道好轮回。
该来的,总会来。
出来混迟早是要还的。
不信抬头看,苍天饶过谁。
鉴于这款挑战的玩儿法惊呆了不少小伙伴,上周五还被Reddit置顶了。
还有不少Reddit留言感叹
“没人想到还能穿越回明朝!”
“在学校里要小心那些你说人家丑的人!”
“要是一个中国梗火到西方,那说明之前有10亿人玩过了”
“我希望这个能火”
“在Reddit首页,肯定是已经火了。”
所以嘞,看不够的歪果小伙伴们是不是也想整块破布一起来呢?