手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

外媒惊讶:中国出现了“替人喝酒”的奇葩app!

发布时间:2018-01-15 17:48  点击:

小伙伴们早上好~

年底了,各种饭局也要轮番上演了。无论是业务应酬还是朋友小聚,总少不了得喝几杯。

中国的“酒桌文化”举世闻名,令不少想来中国发展的老外闻风丧胆。当然了,咱中国人的酒量也不见得个个都好,不能喝的人还是很多。

不能喝咋办?硬扛啊!

估计也是被咱中国的强行

“劝酒”“拼酒”

的画风给整怕了,不久前,一款神奇的app应运而生——

没错!之前有“代驾”,现在就有“代喝”

——传说中“替人喝酒”的app,闪亮登场!

这个能

一键下单、雇人替你喝酒

的app,实在是太有中国特色了……以至于本来就对中国蓬勃发展的共享经济极感兴趣的外媒们,纷纷把目光对准了这个新鲜的东西。

例如,美国著名媒体

Newsweek

就出现了这样一篇:

▲中国开启了“替人喝酒”服务,人们可以把喝酒的事儿甩给别人了(via Newsweek)

虽然报道这个“替人喝酒app”的有很多,但内容比较详实的英文媒体,当属咱们香港的南华早报的这篇——

▲中国的创业者开发了一个替人喝酒的app(via South China Morning Post)

今天的麦大叔课堂,咱们就来围观下这篇文章~

文章的第一句相当简单粗暴:

You can now outsource liver damage with the touch of a smartphone app.

outsource: 外包

只要轻轻一点,就能把喝酒的事儿外包给别人。有意思的是,这句话里外包的还不仅是“喝酒”,而是“肝损伤”——瞧瞧,一下子就把这个app的价值给体现出来了

接下来的第二句,则是简单交代背景:

A Chinese tech start-up that links substitute drivers with inebriated car owners has gone one step further by introducing a service for its app users to summon surrogatedrinkers.

substitute: 替代/替补

inebriated: 喝醉的

summon: 召集

surrogate: 代替/代理

这是个长句子,把这个替人喝酒的app介绍了下:虽然“代驾”一行这几年一直存在,但通过开发这样一个app,能让代驾和潜在客户(喝醉酒的车主)间的联系“go one step further”。

接着,文章介绍了下这个名叫“e代喝”的app。它是代驾app“e代驾”的姊妹,据说在“e代喝”上线24小时内,就已经有超过10万人注册要成为“代喝人”了……大家酒量都这么好的吗

那么,“e代喝”是怎么使用的呢?作者又给咱介绍了一下:

Working much like Uber, users of eDaihe – which means “to drink on behalf of” in Mandarin – put in their location and choose their ideal surrogates, based on how far they are away, how much liquor they can drink, or even how witty their introductions are.

witty: 诙谐的/机智的

这样看来,选择“代喝人”的标准还是挺好玩哒。除了离你的距离有多远、酒量如何之外,还可以看人家的自我介绍写得有多幽默

能替人喝酒的app,这样的脑洞虽然清奇,但也算得上是应运而生。毕竟有需求就有市场嘛!

面对媒体的询问,app的发言人这样解释着他们的开发动机:

“Most people who drink are social animals, so we thought why don’t we launch a surrogate drinking service to help them make friends.”

嗯……喝酒通常为了社交。虽然喝酒不是人人都在行,但社交毕竟是刚需啊!所以咯,开发一个能替人喝酒的app,让你在不用强行拼酒的前提下顺利社交,何乐不为?

(其实我很好奇,在酒桌上突然拉一个外人来替你喝酒,那场面岂不是很奇怪吗

接下来,介绍完这个app本身,文章就要拓展开去了。

首先是“喝酒”在中国人情社会里的崇高地位……

Drinking is an important social skill in China. Whether it is a family get-together or a dinner to seal a business deal, and the consumption of liquor is more often than not a must.

“more often than not”:通常、多半

无论是家庭聚会,亦或是谈商务,喝酒通常是必不可少的。人在江湖飘,没有个喝几杯的本事怎么行。

据说,在“e代喝”上线之后,包括北上广在内的36个城市都出现了可以替你喝酒的“代喝人”

不过,这其中也冒出了不少问题:代喝的价格怎么定?如何确保代喝人及车主的可靠性?万一喝出了事情怎么办?

面对这些问题,“e代喝”方面的人回答得挺含糊:

“But users and the service providers can talk online first. If they can negotiate a price that is agreed by both sides, then there is a deal,”

……也就是说,价格和其他事项全由当事人决定,app方面完全不管

好吧……这倒也不算大事,毕竟这项服务刚兴起,app方面有些细则需要慢慢完善,也是情理之中。

但是,对于想去这个app上做“代喝人”的人,app竟然也没有任何限制:年龄、性别、职业……完全不审核,那就有些说不过去了。(o2o做得再好,不安全还是不能让人放心啊

面对这些疑问,“e代喝”的发言人倒也答得耿直:

“All of the on-demand services, be it ride-hailing or other services, can have safety concerns because of the regulation loopholes,”

“But we still need to embrace new things in order to innovate.”

on-demand service: 点播服务、随需服务。顾名思义,你需要什么服务,就去寻找相应的服务提供方。买家比卖家更主动。

be it: 理想的、了不起的。口语里“be it + XXX”,就表示XXX在你心中是个范本级别的存在,是努力奋斗所想成为的目标。

句中be it后面接的是“ride-hailing”(叫车)服务,发言人的言下之意是,连滴滴打车这种牛X的网约车服务都会有各种规章漏洞,何况我们这种刚出生的小透明呢?

文章到这里也就结束了。虽然对于这个“替人喝酒”的app有了不少介绍,也有相关的发言人出来解释了一通,可我还是很好奇——这替人喝酒,到底怎么个替法?Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务,全球领先的翻译与技术解决方案供应商, 北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,我们的英文翻译等专业服务为您的事业加速!

如果有人敬酒,就指一指旁边的代喝:这人是我雇的,你要拼酒就跟他拼?

这多奇怪啊…

移除点击此处添加图片说明文字

这不,国内有媒体就亲自尝试了一下这个“e代喝”,发现情况很不乐观。

其中充满了猫腻……

记者注册登录后,APP上出现十余位代喝牛人,其中多位头像重合;点进“找人代喝”,即便全部留言,都始终无人回应。

记者联系上e代驾相关负责人张东鹏,他的解释如下:“其实这就是个商业活动,希望大家关注到后一笑而过,没有人真正去喝。”张东鹏坦承,年底大家酒局较多,公司希望通过活动策划让大家意识到“酒后别开车”的理念,结果发现活动关注度确实比较高,违背了当初的初衷,才立刻下架,“也是为了增加e代驾的点击 。”

既为噱头,当然就没有真正的技术平台,因此有了无人接单的情况。张东鹏说,e代驾没有开发代喝的软件,而是通过微信,由用户自己注册,填写酒量,显示在页面上,但不能互相发信息,“可以理解为游戏。”

……什么鬼,搞半天原来只是个“游戏”啊!

 

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
点击添加微信

无需转接等回电