手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

中国关键词”多语平台的创新性与权威性

发布时间:2017-06-08 16:35  点击:

“中国关键词”项目是按照党的十八大和全国宣传思想工作会议精神,为增强我国际传播能力,贯彻落实中央关于“创新对外宣传方式,加强话语体系建设,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述”的总要求而开展的一项基础性研究工作,旨在搭建一个向国际社会系统解读、阐释当代中国发展理念、发展道路、内外政策、思想文化核心话语的多语种平台,帮助各国政党、政要、智库、媒体和研究机构更好地了解中国,同时也可作为我国外事外宣部门和驻外使领馆的重要参考。
 
“中国关键词”项目从2013年12月开始,经历一年的研讨、打磨,方形成今天发布的第一批成果。此次发布的77条核心词汇摘自十八大以来重要党政文献和领导讲话,分列在“中国特色社会主义”、“中国梦”、“全面深化改革”、“政治建设”、“国际形势和外交战略”五个专题下,以中、英、法、俄、阿、西、日等七个语种同步发布。第二批专题正在编译之中,拟定于明年第一季度发布。
 
纵观整个项目内容,主要呈现出三大特点:第一个特点是创新性,主要体现在三个方面:一是内容创新。我国重要党政文献和领导人著作的对外翻译多为系统完整的著作或篇章,如外文出版社刚刚出版的《习近平谈治国理政》多语种版和中央编译局刚刚翻译完成的《中国共产党十八届四中全会公报》多语种版;这些译文对于国外智库和研究人员而言具有重要的参考价值,但对于希望快速了解中国当前政策的各国政要、媒体、企业和普通知识阶层而言,篇幅过大,内容偏多。而中国翻译协会对外传播翻译委员会建立的中译英、中译法、中译日专家研讨机制,只提供最新政治经济文化词汇本身的对外翻译,缺乏对词汇的解释和说明。“中国关键词”项目使用关键词加核心思想解释的方式,组成其重要内容,碎片化地对外阐释中国的发展理念、发展道路和内外政策,降低外国读者认知的门槛和难度,有利于提升传播效果。我们刚刚完成的另外一个项目也有类似的作用。中国外文局北京周报社、中国翻译研究院和澳大利亚悉尼大学中国研究中心不久前合作完成了《中国共产党十八届四中全会公报》的英文简写本,已经在北京周报网和悉尼大学中国问题研究中心网站上对外发布,这一项目也旨在降低外国读者的阅读门槛,帮助更广大的国外受众了解中国最新政策和发展思路。
 
二是话语产生机制的创新。为达到最佳外宣效果,项目在实施过程中,没有采用中文专家撰稿、外文专家翻译的传统工作模式,而是在中文编写过程中引入外宣编辑和翻译专家,从外宣效果的角度进行讨论和修改,做到话语创建方与翻译编辑方的协作联动,提升了外宣的针对性与有效性。
 
三是话语传播路径的创新。本次项目成果发布采用全媒体发布的新策略和新手段。除以中国网专题网站作为主发布平台以外,外文局各涉外期刊将组成联合发布平台,多渠道进行发布,后期还将开发移动端应用程序(App),并利用境内外社交媒体等进行碎片化传播,构建微传播平台。项目成果还将结集出版。我们也非常愿意与中央相关单位合作,通过更多渠道进行内容发布。第二个特点是权威性。
 
“中国关键词”项目在实施过程中,引入国内权威编写、翻译团队,最大程度地保证了内容的权威性、准确性,具体体现在两个方面:一是中文内容的权威性。为保证词条的权威性和解读的针对性,特别邀请了中央党校、中央文献研究室、中央政策研究室、中国外文局对外传播研究中心等单位专家及外宣翻译领域的专家共同参与编纂词条中文稿,并多次召开专题研讨会进行讨论,从400多条关键词中精选了77条核心词汇。词条的解读立足公开发表的权威文献和解释,同时结合外国受众的关切和阅读习惯,力图言简意赅。中文稿历时6个月、改稿5次方成定稿。
 
二是译文的权威性。项目组建了由中央外事外宣单位长期从事对外翻译的资深翻译、审定稿人员和外籍母语专家组成的六个语种的翻译团队,制定了翻译、改稿、核稿、定稿四道程序,并多次组织翻译团队就翻译中共性和各语种特色问题进行研讨,形成原则性意见指导翻译过程。为保证翻译质量,整个翻译流程长达3个多月。
 
第三个特点是时效性。“中国关键词”项目致力于精选最新党政文献中的核心词汇,及时回应国际关切,向世界说明当代中国的发展思路和道路。首批词条摘选自党的十八大以来重要党政文献,内容紧扣新一届中央领导执政治国核心思想。 “中国关键词”项目由中国外文局和中国翻译研究院发起,中国翻译协会和中国外文局对外传播研究中心组织实施。项目得到了中宣部国际传播能力建设办公室的大力支持和相关单位的积极参与。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司