手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

中国翻译协会首届中译阿研讨会成果发布

Unitrans世联

 近日,由中国翻译协会主办、外文出版社承办的首届中译阿研讨会在京举行。来自中共中央对外联络部、中央党史和文献研究院、人民日报社、新华社、中央广播电视总台、中国人民对外友好协会、中国网、中国外文局西欧与非洲传播中心、外文出版社、北京外国语大学、上海外国语大学、对外经济贸易大学、北京第二外国语学院、四川外国语大学等单位的近30位中外资深翻译专家和一线翻译业务骨干参会,围绕改革开放与高质量发展相关重要概念和表述的阿文译法进行了深入讨论。现将研讨成果发布,供业界参考。
 
 
1. 党把方向、谋大局、定政策、促改革的能力和定力
قدرة وعزم الحزب على تحديد الاتجاه وتخطيط المصلحة العامة ووضع السياسات وتعزيز الإصلاح
 

2. 加强党的领导和尊重人民首创精神相结合
الجمع بين تعزيز قيادة الحزب واحترام روح المبادرة لدى الشعب
 

3. 推动有效市场和有为政府更好结合
تعزيز الدمج بين السوق الكفء والحكومة الفاعلة بصورة أفضل
 

4. 稳中求进工作总基调
وتيرة العمل الأساسية العامة المتمثلة في إحراز التقدم من خلال الحفاظ على الاستقرار
 
5. 以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局
نمط تنموي جديد يركز على الديناميكية المحلية ويتميز بالتعزيز المتبادل بين الديناميكيتين المحلية والدولية
 
6. 增长速度换挡期、结构调整阵痛期、前期刺激政策消化期“三期叠加”
"التراكب الثلاثي الفترات"، أي فترة تحول معدل النمو وفترة مخاض التعديل الهيكلي وفترة استيعاب آثار السياسات التحفيزية المسبقة
 
7. 区域协调发展战略、区域重大战略、主体功能区战略、新型城镇化战略
إستراتيجية التنمية الإقليمية المتناسقة، والإستراتيجية الإقليمية الرئيسية، وإستراتيجية المناطق الوظائفية الرئيسية، وإستراتيجية الحضرنة الجديدة
 
8. 确保中国人的饭碗牢牢端在自己手中
ضمان إمساك الصينيين الكامل بتموين أنفسهم بالمواد الغذائية
 
9. 钉钉子精神
روح تثبيت المسمار
 
10. 抓铁有痕、踏石留印
العمل بروح تفلّ الحديد وتنحت الصخر
 
11. 敢于啃硬骨头、闯难关、涉险滩
الجسور على أداء المهام الشاقة وتحدي الشدائد وخوض المخاطر
 
12. 气势如虹、波澜壮阔的改革进程
عملية إصلاحية تتسم بزخم عظيم وموجات عارمة
 
13. 打通制约经济循环的关键堵点
إزالة العوائق الرئيسية أمام الديناميكية الاقتصادية
 
14. 陆海内外联动、东西双向互济的开放格局
نمط انفتاح يتميز بالتفاعل الداخلي والخارجي برا وبحرا والتآزر الثنائي الاتجاه شرقا وغربا
 
15. 织密织牢开放安全网
إحكام وتمتين شبكة الأمن خلال الانفتاح
 
16. 创新驱动的内涵型增长
نمو عالي الجودة مدفوع بالابتكار
 
17. 需求牵引供给、供给创造需求的更高水平动态平衡
توازن ديناميكي على مستوى أعلى يتمثل في قيادة العرض بالطلب وخلق الطلب بالعرض
 
18. 为资本设置“红绿灯”
وضع "إشارات المرور" لحركة رأس المال
وضع إرشادات لاتجاه حركة رأس المال
 
19. 高水平科技自立自强
الاعتماد على الذات وتقويتها على مستوى عالٍ في مجال العلوم والتكنولوجيا
 
20. 社会主义市场经济条件下新型举国体制
النظام الحديث لتعبئة موارد الدولة في ظل اقتصاد السوق الاشتراكي
 
21. 战略性新兴产业
الصناعات الناشئة الإستراتيجية
 
22. “专精特新”企业和制造业单项冠军企业
المؤسسات ذات سمات "التخصص والدقة والتميز والحداثة" في التكنولوجيا والمنتجات، والمؤسسات الأقوى في جوانب معينة من قطاع التصنيع
 
23. 关键核心技术
التقنيات الأساسية الرئيسية
 
24. 重要领域“卡脖子”技术
التكنولوجيا الرئيسية الأساسية المقيّدة في المجالات الهامة
 
25. 数字产业化和产业数字化
التصنيع الرقمي والرقمنة الصناعية
 
26. 资源全面节约、集约、循环利用
الاستغلال المقتصد (المرشد / الرشيد) والفعال (المكثف) والمدور (الدائري) للموارد بشكل شامل
 
27. 简约适度、绿色低碳的生活方式
أسلوب الحياة البسيط والمعتدل والأخضر والمنخفض الكربون
 
28. 避免“内卷”、“躺平”
تجنب المنافسة الداخلية المفرطة أو التقاعس
 
29. 构建初次分配、再分配、第三次分配协调配套的制度体系
بناء منظومة مؤسسية للتناسق والتكامل بين التوزيع الأولي وإعادة التوزيع والتوزيع الثالث
 
30. 中间大、两头小的橄榄型分配结构
هيكل توزيع الدخل على شكل ثمرة الزيتون، الكبيرة في الوسط والصغيرة في الطرفين
 
31. 基本公共服务均等化
تكافؤ الاستفادة من الخدمات العامة الأساسية
 
32. 兜底救助体系
منظومة المساعدة لضمان الحد الأدنى لمستوى المعيشة
 
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司