- 专业翻译公司
-
这些“霸总”发言用英文咋说?
Unitrans世联
文章转载自 21英语微商城 21世纪英文报
“我不要你觉得,我要我觉得”,你身边有这样喜欢“霸总发言”的人吗?太霸道会让人心里连环问号,但适当的“我说了算”,是一种心里有谱的底气,如果你也对手里的事情很有把握的话,不妨下次也自信地说:“这次听我的!” “听我的”这句话用英文怎么说呢? 这些地道表达也太好玩了吧! in the driver’s seat 当某人坐在司机的座位上时,不管是将车往哪个方向开,都由这个人决定,因此该短语就意为“对某事有控制权”。
I’m in the driver’s seat now, and I get to decide who gets raises.现在我说了算,由我决定给谁加薪。 my way or the highway 这是一个俚语,意思十分霸气,表示“要么听我的,要么就走人”,相近的表达还有take it or leave it。
They are always like, “My way or the highway”. I’m so sick of it.他们总是说,“不听我的就走人”。我真的受够了。
It’s the best offer I can make. Take it or leave it.这是我能出的最好的报价了。要不要随你便。 call the shots
意为“发号施令,做决定”。类似的表达还有call the tune,意为“定调子,有决定权”。
In my family, my dad looks serious, but my mom is actually the one who calls the shots.在我家,我爸爸看起来很严肃,但实际上真正当家的是我妈。
run the show
意为“做一把手;主管一切”。
If you need help, ask Mark – he’s running the show.如果你需要帮助,跟马克说一声——他是这儿的头儿。
wear the trousers
意为“(在感情或家庭中)掌权的人”,也就是我们常说的“一家之主;感情的主导者”,需要注意的一点是该短语多用于女性群体。
I think it’s pretty obvious who wears the trousers in that family – Grandma Elle.在我看来,这个家庭谁是一家之主一清二楚,就是奶奶艾利。