- 专业翻译公司
-
Buzz Words | 热词放送:老龄化人群,弹窗,侵犯人权
Unitrans世联
文章转载自 世纪君 21世纪英文报
老龄化人群
Aging population
2021年2月8日,在郑州爱睦家护理院,医护人员指导老人涂色卡。新华社记者 李嘉南 摄
《“十四五”健康老龄化规划》近日发布,旨在关怀老龄化人群的健康问题。规划说,我国78%以上的老年人至少患有一种以上慢性病,失能老年人数量将持续增加。老年人对健康需求的增加,则需要更多健康老龄化机构、队伍、服务和政策的支持。规划提出,完善老年人预防保健服务体系,减少、延缓老年人失能(智)发生。加快无障碍环境建设和住宅适老化改造。推动在老年人集中场所安装自动体外除颤仪(AED)。
China has released a five-year plan on elderly care for the 2021-2025 period, aiming to boost the health of the country's aging population. Over 78 percent of China's senior population has at least one chronic disease, and the number of incapacitated elderly individuals continues to grow, calling for more institutions, personnel, services and policies to meet their needs.
The plan pledges efforts to improve the preventive health service system for elderly people, reducing or delaying the occurrence of disability and dementia. It underlines the accelerated development of barrier-free environments, elderly friendly renovations of residential buildings, and the installation of automated external defibrillators at public venues.
弹窗
Pop-up windows
国家互联网信息办公室3月2日公布《互联网弹窗信息推送服务管理规定(征求意见稿)》,并向社会公开征求意见。根据征求意见稿,互联网弹窗信息推送服务不得推送《网络信息内容生态治理规定》明确的违法和不良信息,特别是恶意炒作娱乐八卦、绯闻隐私、奢靡炫富、审丑扮丑等违背公序良俗内容。征求意见稿指出,弹窗推送新闻信息,不得歪曲、篡改标题原意和内容。不得滥用算法,向未成年用户推送可能影响其身心健康的信息。
China's cyberspace watchdog published a draft regulation on Wednesday concerning pop-up windows and notification services on internet platforms, with the aim of soliciting public opinions.
Providers of internet services will not be allowed to push notifications containing content involving celebrity gossip or personal privacy, extravagant displays of wealth and the appreciation of ugliness, according to the draft regulation from the Cyberspace Administration of China.
In providing news-alert services, the original meaning and content of the titles should not be distorted or falsified, it says. Misuse of algorithms and promoting information that is harmful to minors will also be banned by the new regulation.
侵犯人权
Human Rights Violations
2003年6月18日,美军士兵在伊拉克首都巴格达美英联军临时总部门前持枪面对数百名示威的伊拉克人。新华社记者赵建伟摄
国务院新闻办公室2月28日发表《2021年美国侵犯人权报告》。报告称,2021年,劣迹斑斑的美国人权状况进一步恶化。虚假民主践踏民众政治权利,暴力执法让移民难民的处境更加艰难,针对少数族裔特别是亚裔的歧视攻击愈演愈烈。与此同时,美国单边主义行径在全球制造了新的人道灾难。
China's State Council Information Office on Monday issued the Report on Human Rights Violations in the United States in 2021. The report said the human rights situation in the US worsened in 2021.
Treacherous democracy trampled on people's political rights, and violent law enforcement made life harder for migrants and refugees in the US, it said. The report also highlighted the country's growing discrimination against ethnic minority groups, especially people of Asian descent. Unilateral US actions created new humanitarian crises across the globe, it added.
综合来源:新华网,中国日报网英语点津
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。