- 专业翻译公司
-
“残奥会”的英文为什么是Paralympic Games?
Unitrans世联
文章转载自 双语君 21世纪英文报
今天晚上,北京2022年冬残奥会(Beijing 2022 Winter Paralympic Games)开幕式将在“鸟巢”隆重举行,我们也即将正式进入冬残奥时间。
本届冬残奥会已有来自48个国家(地区)的647名运动员注册参赛。
图源:中国日报
残奥会的英文是“Paralympic Games”或“Paralympics”,但paralympics这个词原意是脊髓病患者举行的运动会。
那么,这个病和残奥会有什么关系呢?
1948年,一名叫路德维希·古特曼(Ludwig Guttmann)的德国犹太裔医生为二战中受伤的高位截瘫的士兵举办了一次运动会,帮助他们康复并重拾生活信心。所以当时就把这个运动命名为“Paralympic Games”。这个词由paraplegic(半身瘫痪的)和Olympic组合而来。
后来随着不同残障人士的加入,有人对Paralympic的准确性提出了质疑。但最终这个词被沿用了下来,因为它被赋予了新的释义:
Para来自希腊语前置词,等同于beside或alongside(并列、肩并肩),意思是“平行的奥林匹亚”,如果用中文翻译,应该是“同奥会”、“平奥会”、“偕奥会”。1988年,在韩国首尔举办的奥运会上,Paralympic一词首次被官方正式使用。
世卫组织估计,全球逾10亿人(约占世界人口的15%)患有某种形式的残疾。2010年全国人口普查显示,中国有8500多万残障人士,占总人口的6.4%以上,其中30%为重度残障。
在2021年12月3日的国际残疾人日,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯(António Guterres)说:
As the world recovers from the pandemic, we must ensure that the aspirations and rights of persons with disabilities are included and accounted for in an inclusive, accessible and sustainable post COVID-19 world. This vision will only be achieved through active consultation with persons with disabilities and their representative organizations.
在世界从疫情中恢复的过程中,我们必须确保残疾人的愿望和权利被纳入一个包容、无障碍和可持续的后疫情世界并得到体现。只有与残疾人及其代表组织积极协商,才能实现这一愿景。
虽然在今天看来,残障人士参加奥运会是很自然的事,但实际上在几百年前,遭受歧视的他们是被隔离在体育运动之外的。下面,我们一起通过一段视频了解一下残奥会的发展历史。
编辑:陈月华
视频:夏琳 莔莔 依然
本文转载自中国日报双语新闻微信公众号,已获授权
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。- 上一篇:世联翻译公司完成品牌介绍英中翻译
- 下一篇:世联翻译公司完成医院管理介绍中文翻译