- 专业翻译公司
-
王伊立:90后女孩当“金砖峰会”同声传译
Unitrans世联
导读:她今年才24岁,是90后,是刚结束不久的金砖国家领导人六次峰会圆桌会议的“同传”--同声传译。她坐在传厢内,与金砖国家最高领导人“面对面”,她一度以为这是在做梦。主办方对其所在的翻译团队的评价是“非常专业,保证了大会的成功”。作为现场年龄最小的同传翻译,90后女孩怎样成为如此高级别大规模的会议译员呢?世联北京翻译公司带您一起去认识她:
这个90后同传译员叫王伊立,1990年出生于河北省石家庄市,高中时随母亲到巴西读书。在巴西完成了高中和大学学业,大学毕业前夕,她出色完成了“金砖峰会”同声传译的任务。亲戚朋友都以她为荣:“小小年纪就如此了不起”!世联北京翻译公司也为这位同传未来之星感到高兴。
她现在还在里约州立大学读书,到今年10月毕业。几周前,她接到了巴西外交部的来电,请她在福塔莱萨的金砖国家领导人第六次峰会中做中葡文翻译,她一时感觉很惊讶,那是多大的场面啊,多高级别的会议!“金砖峰会”每个国家的代表团都有上百人,大多来自来自政界、商界、贸易界等多个领域。
当地时间7月15日凌晨,她乘飞机从里约赶到福塔莱萨市时,手里只有巴西外交部发来的一封简短的邮件解释会议主旨,别的什么信息都没有,所以她对具体参加哪场会议、翻译什么内容一头雾水。她猜测自己可能会给部长或者企业家翻译。出乎她意料的是:进入的会场竟是金砖国家最高领导人的圆桌会议。
她走进圆桌会议现场时,里面早已一片肃静。她快速找到对应语言的同传厢坐进去,戴上耳机,调好频道和音量,深呼一口气,抬头发现她的位置正对着俄罗斯总统普京。左手边4米开外坐着的是中国领导人习近平和中国代表团,右手边不远则是巴西总统罗塞夫。此时她非常激动,但她告诉自己不是激动的时候,需要马上冷静下来进入状态才可以。
在两天的会期,她第一天主要负责给部长和企业家翻译,第二天做领导人会议翻译以及巴西总统的记者招待会的翻译。出色的完成了所有会议翻译公司。
她经常经常拿中国作家王蒙的一句诗来鼓励自己:在生活中我快乐地向前,多沉重的担子我不会发软,多严峻的战斗我不会丢脸。她正在写的毕业论文题是《中国企业在巴西投资的难题和解决方案》。她的梦想是毕业后帮妈妈经营中巴国际文化交流公司,让巴西了解中国文化,让中国了解巴西文化。
世联北京翻译公司为这位年轻优秀的同传译员感到高兴,希望在翻译事业上更上一层楼,为翻译事业做出一份贡献。
同声传译服务是世联翻译擅长领域,如果您有同传服务需求,可以随时与本公司在线客服人员联系,或者拨打服务热线:010-64809262 http://www.unitrans.cn/.
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。