- 专业翻译公司
-
许渊冲:获得国际译联最高奖第一人-世联翻译公司分享
Unitrans世联
2014年8月2日,国际译界最高奖项之一--2014年“北极光”杰出文学翻译奖隆重揭晓。由中国翻译协会推荐的中国着名文学翻译家、北京大学新闻与传播学院许渊冲教授在德国柏林举办的第20届世界翻译大会会员代表大会上荣获“北极光”杰出文学翻译奖,成为第一位获此殊荣的亚洲翻译家。据了解,许渊冲教授曾获得中国翻译协会的“翻译文化终身成就奖”。
国际译联杰出文学翻译奖评审委员会对许渊冲教授的颁奖词这样评价:“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。他将大量中国优秀文学作品翻译成英文和法文,并将一些重要着作从英法文翻译成中文,推动国际文学交流。许渊冲先生的英、法文译着以及他的英译中、法译中着作有可能影响到的潜在读者数量给评委留下了深刻的印象。”
对此,中国翻译协会代表团团长王刚毅在接受记者采访时表示:“许渊冲先生是我国老一辈翻译家的杰出代表,他终身致力于中英、中法文学翻译,为促进中外文化交流,特别是中国文化的国际传播做出了重要贡献,于2010年获得中国翻译协会颁发‘翻译文化终身成就奖’。他此次获此殊荣,是实至名归。”
“北极光”杰出文学翻译奖由国际翻译家联盟(简称国际译联)专为表彰文学翻译事业突出贡献人物而设立,评选对象范围面向世界各国,旨在推动文学翻译的发展、改善译文质量、促进世界人民紧密团结中发挥的重要作用。该奖项每3年评选1次,每次只评选1人。
许渊冲已经93岁高龄了,先生因健康状况未能能出席领奖,中国翻译协会常务副秘书长姜永刚在会上代为宣读了许渊冲先生的书面获奖感言,获奖感言说:“作为第一个获此殊荣的中国翻译家,我深感荣幸。我认为这不仅仅是对我个人翻译工作的认可,也表明中国文学受到世界更多的关注。从事汉语、英语和法语文学的翻译对我而言一直是一种享受。”
许渊冲教授简介:许渊冲1921年生于江西南昌,1938年考入国立西南联合大学,1941年应征在美国志愿空军任英文翻译,把三民主义解释并翻译为美国总统林肯的“民有、民治、民享”,第一次做了沟通中美文化的工作。1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,研究莎士比亚和德莱顿的戏剧艺术。1948年在法国巴黎大学研究拉辛和莎士比亚的戏剧艺术,1950年获得巴黎大学文学研究生文凭。1958年开始把毛泽东诗词译成英文法文,是将中国诗词译成英法韵文的唯一专家。1983年到北京大学,任外国语学院客座教授,讲授文学翻译;1984年在国际关系学院开设中西文化比较课程,1985年在国际文化教研室任教,之后该教研室整体并入北京大学新闻传播学院,为双学士及研究生开设翻译及文化课程。许渊冲教授在《第19届世界翻译大会论文集》中有“中国学派的文学翻译理论”,他提出的“优化论”,继承和发展了严复、鲁迅、郭沫若、朱光潜等文化名人的理论,对中国学派的文学翻译理论进行了独到的总结。同时,许渊冲先生的着述对中外文化交流也做出了贡献。其翻译代表作有中、英、法文着译:《诗经》、《楚辞》、《论语》、《老子》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《元曲三百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词选》、《西厢记》、《牡丹亭》、《长生殿》、《桃花扇》、《毛泽东诗词选》等。
中国翻译协会十分敬重许渊冲教授,北京世联翻译公司作为中国翻译协会的会员单位,亦十分敬重许渊冲教授,敬重他传播中国文学搭建了语言文字沟通交流的桥梁。北京世联翻译公司将弘许渊冲先生等我国老一辈翻译家的崇高品格和思想追求,继续将翻译事业进行到底,传播中国文化,介绍世界文化,搭建更多语言文化桥梁。
Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。