手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

招股说明书发售限制翻译-英译中

Unitrans世联

    招股说明书翻译现在已经成为翻译行业的热门,很多大型企业都需要招股说明书翻译,世联北京翻译公司专业招股说明书翻译,我们拥有专业的翻译团队,专门处理招股说明书相关文件翻译,以下就是我公司译员整理翻译的相关案例,有关招股说明书发售限制翻译,一起了解下。
 
    SELLING RESTRICTIONS
 
    翻译:发售限制
 
    All statements contained in this Prospectus, statements made in press releases and oral statements that may be made by us or our Directors, Executive Officers or employees acting on our behalf [or the Vendor], that are not statements of historical fact, constitute “forward-looking statements”. Some of these statements can be identified by forward-looking terms such as “expect”, “believe”, “plan”, “intend”, “estimate”, “anticipate”, “may”, “will”, “would” and “could” or similar words or phases. However, these words are not the exclusive means of identifying forward-looking statements. All statements regarding our expected financial position, business strategy, plans and prospects, and the future prospects of our industry are forward-looking statements. These forward-looking statements and other matters discussed in this Prospectus regarding matters that are not historical fact are only predictions. These forward-looking statements involve known and unknown risks, uncertainties and other factors that may cause our actual results, performance or achievements to be materially different from any future results, performance or achievements expressed or implied by such forward-looking statements. These risk factors and uncertainties are discussed in more details in this Prospectus, in particular, but not limited to, discussions in the section entitled “Risk Factors”.
 
    翻译:那些并非历史事实的、包含在本招股章程中的陈述、在新闻媒体中所做的陈述、和我公司或公司董事、行政官员或员工代表我公司[或卖方]所做的口头陈述构成了“对未来情况的陈述”。可以通过表示未来情况的词语,如“期望”、“相信”、“计划”、“打算”、“估计”、“预计”、“可能”、“将”、“会”或类似的措词或短语来识别一些这样的陈述。但是,这些措辞并不是确定对未来情况的陈述的唯一方法。所有关于本公司预期的财务状况、商业策略、计划和前景及本行业未来前景的陈述都属于对未来情况的陈述。这些对未来情况的陈述及本招股章程讨论的其它关于非史实的材料仅仅作为一种预测。这些对未来情况的陈述包括已知和未知的风险、不确定性及其他因素,这些因素可能导致实际结果、业绩或成就与由这种对未来情况的陈述明示或暗示的未来的结果、业绩或成就存在重大出入。本招股章程、尤其是“风险因素”部分(但不限于该部分的讨论)会对这些风险因素和不确定性进行详细的讨论。
 
    Given the risks and uncertainties that may cause our actual future results, performance or achievements to be materially different from that expected, expressed or implied by the forward-looking statements in this Prospectus, we advise you not to place undue reliance on those statements. Neither our Company, [the Vendor,] the Manager, the Underwriter and the Placement Agent nor any other person represents or warrants to you that our actual future results, performance or achievements will be as discussed in those statements.
      翻译:考虑到风险和不确定因素可能导致本公司未来实际效果、业绩或成就与本招股章程期望、表示或暗示的效果、业绩或成就存在重大出入,因此我们奉劝您不要过于依赖那些陈述。本公司、[卖方、]经纪人、承销商及配售代理人或其他任何人均没有表达或保证本公司未来的实际效果、业绩或成就将与那些陈述中所述的一致。
      如果您有招股说明书翻译相关的服务需求,可以随时与我公司在线客服人员联系,同时也可以拨打我们的服务热线:010-64809262.世联全体员工竭诚为您提供最优质的翻译服务。
      Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
收藏  打印
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司