手机版
1 2 3 4
首页 > 翻译团队 > 专业翻译公司 >
专业翻译公司

医学翻译-组织病理学变化翻译

Unitrans世联

    医学翻译是世联北京翻译公司擅长领域,与多家大型医疗机构长期保持合作关系,有专业的医学翻译团队处理此类稿件,质量可以放心,以下就是世联北京翻译公司专业医学翻译译员整理翻译的有关组织病理学变化翻译。
 
    翻译:Histopathological Changes
 
    高、中、低三个剂量组动物于非连续给药后第14天和第28天后活杀,每组动物10只,雌雄各半,经30余种脏器组织的系统病理组织学观察表明:高剂量组分别见少数散在性局灶性点灶状轻度心肌纤维呈嗜酸性变(14天见于5/10只,28天见于7/10只,28天组病变范围略较14天组增大);胸腺轻度萎缩,皮质轻度变薄(14天见于1/10只,28天见于4/10只,28天组病变程度较14天组明显);脾小体少数淋巴细胞核固缩碎裂(仅见于28天组3/10只,未见于14天组);淋巴结淋巴滤泡少数淋巴细胞核固缩碎裂(14天和28天各见1/10只),骨髓腔分叶核粒细胞轻度减少(14天组见于1/10只。28天组见于4/10只);
 
    翻译:The animals in the high-, middle- and low-dose groups were killed 14 days and 28 days after the discontinuous administration, with 10 animals in each group (5 male and 5 female). Over 30 organs and tissue underwent systematic histopathologic observation, indicating that the animals in the high-dose group respectively had disseminated focal spot mild acidophilic degeneration of a few cardiac muscle fibers (observed in 5/10 rats on the 14th day, in 7/10 on the 28th day, and the range of pathological changes on the 28th day was slightly larger than that on the 14th day); Thymus had mild atrophy and cortex had mild thinning (observed in 1/10 rats on the 14th day, in 4/10 rats on the 28th day, and the degree of pathological changes on the 28th day was more remarkable than that on the 14th day); A few lymphocytes in splenic corpuscle suffered from karyopyknosis and nuclear fragmentation (observed only in 3/10 rats on the 28th day, and not observed on the 14th day); A few lymphocytes in lymphoid follicles of lymph nodes suffered from karyopyknosis and nuclear fragmentation (observed in 1/10 rats respectively on the 14th and 28th day), and segmented granulocytes in marrow cavity decreased slightly (observed in 1/10 rats on the 14th day, and observed in 4/10 rats on the 28th day);
 
    肝少数点灶状坏死,伴出血(仅见于28天组1/10只,未见于14天组);肾脏远曲小管轻度扩张,上皮细胞轻度变性(14天组见于0/10只。28天组见于4/10只,其中1只少量蛋白管型);睾丸少数曲细精管生精上皮变薄,精原细胞轻度变性(14天组见于1/5只。28天组见于2/5只);卵巢成熟卵泡部分颗粒细胞变性(14天组见于1/5只。28天组见于4/5只);其他器官组织未见明显病变。中剂量组上述病变仅发生在28天组,发生率明显减少(心、胸腺、骨髓、肾、睾丸、卵巢各1只),程度明显减轻。低剂量组所有动物的器官组织均未见明显损伤。停药后1个月,高剂量组除1只动物肾小管轻度扩张和少量蛋白管型、1只动物小叶性局灶性肺炎外,其余动物各脏器均未见明显变化,提示给药14天和28天的大部分脏器损伤均已恢复;中、低剂量组均未见明显病变。
 
    翻译:There were a few spot necroses in liver, accompanied with hemorrhage (observed only in 1/10 rats on the 28th day, and not observed on the 14th day); Distal convoluted tubules of kidney expanded mildly and epithelial cells degenerated mildly (observed in 0/10 rats on the 14th day; Observed in 4/10 rats on the 28th day, of which one rat had a few protein casts); The seminiferous epithelium of a few seminiferous tubules of testis was getting thin and spermatogonia degenerated mildly (observed in 1/5 rats on the 14 day, in 2/5 rats on the 28th day); Some granular cells in the mature follicles of ovary degenerated (observed in 1/5 rats on the 24 day, in 4/5 rats on the 28th day); No marked pathological change was observed in the other organs and tissue. The above-mentioned pathological changes in the intermediate-dose group occurred only on the 28th day, with significant reduction in the incidence (pathological changes in heart, thymus, bone marrow, kidney, testis and ovary occurred respectively in one rat) and remarkable relief of the degree. No marked injury was observed in the organs and tissue of all the animals in the low-dose group. One month after the drug withdrawal, in the high-dose group, except one animal having mild dilatation of renal tubules and a few protein casts and one animal having focal lobular pneumonia, the other animals had no marked changes in each organ, indicating that the injuries to most organs had recovered on the 14th and 28th day after the administration; No marked pathological change was observed in middle- and low-dose groups.
      【温馨提示】如果您有医学翻译相关的服务需求,可以随时与我公司在线客服人员联系,同时也可以拨打我们的服务热线010-64809262http://www.unitrans.cn,世联全体员工竭诚为每一位客服提供最优值的翻译服务。
      Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
收藏  打印
笔译案例
同传案例
本地化案例
公司新闻
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司